Translate to
Tienes un apellido famoso
You′ve got a famous last name
Pero tú no tienes la culpa.
But you're not to blame
Cariño, te veo tal como eres.
Baby I see you for who you are
Una antigua reina de la manzana
A one time apple queen
Y un vagabundo de una sola vez
And a one time tramp
Y una estrella de cine de antaño
And an old time movie star
Eres un recolector de conchas.
You′re a shell picker
Del tipo más exigente
Of the pickiest kind
Pero siempre encuentras los que quieres conservar
But you always find the ones to keep
Y dentro o fuera de la cama
And in or out of bed
Mantén la cabeza bien abierta.
You keep you're head wide open
Porque no solo sueñas cuando estás dormido.
'Cause ya don′t only dream when you′re asleep
Como un niño...
Like a child...
¿Te acuerdas?
You remember
Pero olvido todos mis sueños.
But I forget all my dreams
Yo solía pensar
I used to think
Que algún día me relajaría un poco
That someday I'd relax a little
Y sé más como tú
And be more like you
Entonces me di cuenta
Then I realized
Qué tontería era esa idea.
How silly that thought was
Necesitaba ponerme en mi lugar.
Needed to stand in my own shoes
Y desde aquí
And from over here
Puedo verte llorar
I can see you cry
Ni siquiera intentes fingir.
Don′t even try to pretend
Porque te ha hecho daño
'Cause he′s hurt you
Tantas veces
So many times
Cariño, no vuelvas atrás
Baby don't go back again
Como un niño...
Like a child...
Lo olvidas
You forget
Pero lo recuerdo todo.
But I remember everything
Y cada picadura
And every sting
Y a través de todos los juegos
And through all the games
Ambos seguiremos igual.
We′ll both stay the same
Como siempre hemos sido
As we've always been
A través de la grasa y la delgadez
Through the fat and thin
Hasta el final
Until the end
Hasta el final, uh
Until the end, uh
