Translate to
Je l'ai rencontré à une fête
I met him at a party
Je pense qu'il était sous l'emprise de drogues.
I think he was on drugs
Il n'était ni intelligent ni drôle
He wasn′t smart or funny
Je me suis convaincu qu'il l'était
I convinced myself he was
Il avait un super appartement
He had a great apartment
Et une voiture que ses parents ont achetée
And a car his parents bought
Je le trouvais parfait
I thought that he was perfect
Et maintenant, son numéro est bloqué.
And now his number's blocked
Cela a pris quelques mois
Took a couple months
Mais maintenant je suis en sécurité
But now I am secure
Je suis tellement évolué
I am so evolved
Maintenant, j'en demande de plus en plus.
Now I ask for more and more
Et de plus en plus de plus en plus
And more and more and more
Je ne me contenterai pas d'un type qui a un faux emploi.
I won′t settle for a guy with a fake job
Ils semblent si désespérés d'aimer
They seem so desperate for loving
Mais bébé, je ne le suis pas
But baby I'm not
J'ai donné mon cœur sans aucune condition.
Gave my heart with zero stipulations
Maintenant, je réfléchis attentivement
Now I take careful consideration
Je n'embrasserai aucun garçon passif.
I'm not kissing any boy that is passive
Leur indécision est terriblement déplaisante.
Their indecision is painfully unattractive
Les erreurs passées ne sont que de nouvelles informations
Past mistakes are just new information
Aujourd'hui, j'ai des attentes
These days I′ve got expectations
J'ai donc fêté le Nouvel An.
So I hit the new year
Comme une fille célibataire dans un bar de Las Vegas
Like a single girl at a Vegas bar
Je suis sublime dans ma mini-robe
Rockin′ my mini dress
Avec une vodka-cranhead et le cœur ouvert
With a vodka cran and an open heart
Oui, j'ai de l'espoir
Yeah I got hope
Ouais, j'ai la motivation
Yeah I got drive
Je ne perdrai pas ma foi
I will not lose my faith
Je ne pense pas que mon futur mari soit dans ce bar de Silverlake.
Don't think my future husband′s at this bar in Silverlake
Mais dans quelques mois
But in a couple months
On se procurera un homme.
A man will be procured
Il évoluera
He will be evolved
Et je serai adorée
And I will be adored
Adoré, adoré, adoré, adoré
Adored, adored, adored, adored
Je ne me contenterai pas d'un type qui a un faux emploi.
I won't settle for a guy with a fake job
Ils semblent si désespérés d'aimer
They seem so desperate for loving
Mais bébé, je ne le suis pas
But baby I′m not
J'ai donné mon cœur sans aucune condition.
Gave my heart with zero stipulations
Maintenant, je réfléchis attentivement
Now I take careful consideration
Je n'embrasserai aucun garçon passif.
I'm not kissing any boy that is passive
Leur indécision est terriblement déplaisante.
Their indecision is painfully unattractive
Les erreurs passées ne sont que de nouvelles informations
Past mistakes are just new information
Aujourd'hui, j'ai des attentes
These days I′ve got expectations
J'ai de grandes attentes
I've got big expectations
J'ai de très grandes attentes
I've got real big expectations
J'ai de grandes attentes
I′ve got big expectations
J'ai de très grandes attentes
I′ve got real big expectations
Elle a de grandes attentes
She's got big expectations
Elle a de très grandes attentes
She′s got real big expectations
Elle a de grandes attentes
She's got big expectations
Elle a de très grandes attentes
She′s got real big expectations
Je ne me contenterai pas d'un type qui a un faux emploi.
I won't settle for a guy with a fake job
Ils semblent si désespérés d'aimer
They seem so desperate for loving
Mais bébé, je ne le suis pas
But baby I′m not
J'ai donné mon cœur sans aucune condition.
Gave my heart with zero stipulations
Maintenant, je réfléchis attentivement
Now I take careful consideration
Je n'embrasserai aucun garçon passif.
I'm not kissing any boy that is passive
Leur indécision est terriblement déplaisante.
Their indecision is painfully unattractive
Les erreurs passées ne sont que de nouvelles informations
Past mistakes are just new information
Aujourd'hui, j'ai des attentes
These days I've got expectations
