Out of the Old French translation

Olivia Rodrigo

Translate to

J'ai l'impression de ne pas être là où je devrais être.
Feels like I′m not where I'm supposed to be
Je ne me reconnais pas parmi ces visages familiers.
I don′t fit in with these familiar faces
Et les jeux auxquels ils jouent ne signifient rien pour moi.
And the games they play don't mean a thing to me
Je sais qu'il y a tellement plus
I know there's so much more

Je ne peux pas m'empêcher de rêver et de penser
I can′t stop dreamin′, and thinkin'
Peut-être pourrais-je être quelqu'un d'autre.
Maybe I could be someone different
Plus qu'un simple souvenir d'annuaire
More than a yearbook memory
Si je quitte ça, je risque presque tout.
If I leave this, I′m riskin' almost everythin′
Suis-je sur la bonne voie ?
Am I on the right road?

Sorti de l'ancien
Out of the old
Je dois trouver mon chemin
I've gotta find my way
Dans le nouveau
Into the new
Donnez tout ce qu'il faut
Give anything it takes
Je veux savoir
I wanna know
Si personne ne connaissait mon nom
If no one knew my name
Mes rêves les plus fous me donneraient-ils l'impression d'être chez moi ?
Would my wildest dreams feel like home?

Si je sors du vieux (eh-oh, eh-oh)
If I go out of the old (eh-oh, eh-oh)
Et dans le nouveau (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Hors du vieux (eh-oh, eh-oh)
Out of the old (eh-oh, eh-oh)
Et dans le nouveau (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Ouais, je veux savoir (eh-oh, eh-oh)
Yeah, I wanna know (eh-oh, eh-oh)
Si personne ne connaissait mon nom
If no one knew my name
Mes rêves les plus fous me donneraient-ils l'impression d'être chez moi ?
Would my wildest dreams feel like home?
Sorti de l'ancien
Out of the old

J'aimerais que ces rues me suffisent encore.
I wish these streets were still enough for me
Je souhaite que cette ville puisse tout m'offrir.
I wish this town could give me everything
Mais j'ai toujours l'impression d'être bloqué alors que tous les feux passent au vert.
But I still feel stopped while every light turns green
Pourquoi est-ce que je n'arrive pas à lâcher prise ?
Why can′t I let it go?

Je ne peux pas m'empêcher de rêver et de penser
I can't stop dreamin', and thinkin′
Peut-être pourrais-je être quelqu'un d'autre.
Maybe I could be someone different
Plus qu'un simple souvenir d'annuaire
More than a yearbook memory
En quittant tout ça, je risque presque tout.
Leavin′ all this, I'm riskin′ almost everythin'
Mais il n'y a qu'une seule route
But there′s only one road

Sorti de l'ancien
Out of the old
Je dois trouver mon chemin
I've gotta find my way
Dans le nouveau
Into the new
Donnez tout ce qu'il faut
Give anything it takes
Je veux savoir
I wanna know
Si personne ne connaissait mon nom
If no one knew my name
Mes rêves les plus fous me donneraient-ils l'impression d'être chez moi ?
Would my wildest dreams feel like home?

Si je sors du vieux (eh-oh, eh-oh)
If I go out of the old (eh-oh, eh-oh)
Et dans le nouveau (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Hors du vieux (eh-oh, eh-oh)
Out of the old (eh-oh, eh-oh)
Et dans le nouveau (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Ouais, je veux savoir (eh-oh, eh-oh)
Yeah, I wanna know (eh-oh, eh-oh)
Si personne ne connaissait mon nom
If no one knew my name
Mes rêves les plus fous seraient-ils comme un foyer ? (Eh-oh, eh-oh)
Would my wildest dreams feel like home? (Eh-oh, eh-oh)

Hors du vieux (eh-oh, eh-oh)
Out of the old (eh-oh, eh-oh)
Et dans le nouveau (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Sors-moi du vieux (eh-oh, eh-oh)
Take me out of the old (eh-oh, eh-oh)
Et dans le nouveau (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Parce que j'ai envie d'y aller
′Cause I wanna go
J'ai envie d'y aller, mmh
I wanna go, mmh
Emmène-moi
Just take me

Powered by musixmatch