Translate to
Sinto que não estou onde deveria estar.
Feels like I′m not where I'm supposed to be
Não me encaixo com esses rostos familiares.
I don′t fit in with these familiar faces
E os jogos que eles jogam não significam nada para mim.
And the games they play don't mean a thing to me
Eu sei que há muito mais
I know there's so much more
Não consigo parar de sonhar e pensar.
I can′t stop dreamin′, and thinkin'
Talvez eu pudesse ser alguém diferente.
Maybe I could be someone different
Mais do que uma lembrança do anuário
More than a yearbook memory
Se eu desistir, estarei arriscando quase tudo.
If I leave this, I′m riskin' almost everythin′
Estou no caminho certo?
Am I on the right road?
Das antigas
Out of the old
Preciso encontrar meu caminho.
I've gotta find my way
Para o novo
Into the new
Dê tudo o que for preciso, mesmo que seja só para dar certo.
Give anything it takes
Eu quero saber
I wanna know
Se ninguém soubesse meu nome
If no one knew my name
Será que meus sonhos mais loucos me fariam sentir em casa?
Would my wildest dreams feel like home?
Se eu sair do velho (eh-oh, eh-oh)
If I go out of the old (eh-oh, eh-oh)
E para o novo (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Do velho (eh-oh, eh-oh)
Out of the old (eh-oh, eh-oh)
E para o novo (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Sim, eu quero saber (eh-oh, eh-oh)
Yeah, I wanna know (eh-oh, eh-oh)
Se ninguém soubesse meu nome
If no one knew my name
Será que meus sonhos mais loucos me fariam sentir em casa?
Would my wildest dreams feel like home?
Das antigas
Out of the old
Eu gostaria que essas ruas fossem tranquilas o suficiente para mim.
I wish these streets were still enough for me
Eu gostaria que esta cidade pudesse me dar tudo.
I wish this town could give me everything
Mas ainda me sinto paralisado enquanto todos os semáforos ficam verdes.
But I still feel stopped while every light turns green
Por que não consigo deixar isso para lá?
Why can′t I let it go?
Não consigo parar de sonhar e pensar.
I can't stop dreamin', and thinkin′
Talvez eu pudesse ser alguém diferente.
Maybe I could be someone different
Mais do que uma lembrança do anuário
More than a yearbook memory
Ao deixar tudo isso, estou arriscando quase tudo.
Leavin′ all this, I'm riskin′ almost everythin'
Mas só existe um caminho.
But there′s only one road
Das antigas
Out of the old
Preciso encontrar meu caminho.
I've gotta find my way
Para o novo
Into the new
Dê tudo o que for preciso, mesmo que seja só para dar certo.
Give anything it takes
Eu quero saber
I wanna know
Se ninguém soubesse meu nome
If no one knew my name
Será que meus sonhos mais loucos me fariam sentir em casa?
Would my wildest dreams feel like home?
Se eu sair do velho (eh-oh, eh-oh)
If I go out of the old (eh-oh, eh-oh)
E para o novo (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Do velho (eh-oh, eh-oh)
Out of the old (eh-oh, eh-oh)
E para o novo (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Sim, eu quero saber (eh-oh, eh-oh)
Yeah, I wanna know (eh-oh, eh-oh)
Se ninguém soubesse meu nome
If no one knew my name
Será que meus sonhos mais loucos me fariam sentir em casa? (Eh-oh, eh-oh)
Would my wildest dreams feel like home? (Eh-oh, eh-oh)
Do velho (eh-oh, eh-oh)
Out of the old (eh-oh, eh-oh)
E para o novo (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Tire-me do velho (eh-oh, eh-oh)
Take me out of the old (eh-oh, eh-oh)
E para o novo (eh-oh, eh-oh)
And into the new (eh-oh, eh-oh)
Porque eu quero ir
′Cause I wanna go
Eu quero ir, mmh
I wanna go, mmh
Apenas me leve
Just take me
