Translate to
Je ne mets pas le réveil
I don′t set alarms
Ces derniers jours, je ne mets pas le réveil
Lately I don't set alarms
(Mais c'est à cause de la sonnerie dans ma tête)
But that′s because of the ringing that's happening inside my head
Dans ma tête
Inside my head
Yeah yeah
Yeah yeah
Ça me met à l'abri du danger
It keeps me safe from harm
Au moins je me dis que ça me met à l'abri du danger
At least I tell myself I'm safe from harm
Mais en fait, ça remplit probablement mes rêves d'angoisses
But really it′s probably filling my dreams with dread
Alors je sors du lit
So I get out of bed
Yeah yeah
Yeah yeah
Oui, je suis névrosé, je suis obsédé et je le sais
Yes I′m neurotic I'm obsessed and I know it
Je ne peux pas prendre de vacances et mon cerveau ne me croira pas
I can′t take vacations and the brain won't believe me I′m on one
Hawaï sous un soleil chaud
Hawaii under warm sun
Yeah yeah
Yeah yeah
Je crois que j'ai perdu l'esprit
I think I lost my mind
Ne t'inquiète pas pour moi
Don't worry about me
Ça arrive tout le temps
Happens all the time
Demain matin, j'irai mieux
In the morning I′ll be better
Demain matin, j'irai mieux
In the morning I'll be better
Chante-le encore
Sing it again
Je crois que j'ai perdu l'esprit
I think I lost my mind
Mais ne t'inquiète pas pour moi
But don't worry about me
Ça arrive tout le temps
Happens all the time
Demain matin, j'irai mieux
In the morning I′ll be better
Les choses vont s'arranger
Things are only getting better
Chante-le encore
Sing it again
Je me dis que je vais changer
I′ll tell myself I'll change
C'est vrai, je me dis que je vais changer
That′s right I tell myself I'll change
Mais ensuite, je commence à réaliser que le problème se trouve dans mes veines
But then I begin to realize that the problems inside my veins
Mais il est dans mes veines (veines)
But it′s inside my veins (vein)
Yeah yeah
Yeah yeah
Je jure que je ne suis pas fou
I swear I'm not insane
Oui, vraisemblablement pas fou
Yes most likely not insane
Tout le monde connait des moments où ils n'y voient plus clair
Everybody goes through moments of losing their clarity
Au moins je ne suis jamais ennuyeux
At least I′m never boring
Mais j'ai perdu le sommeil alors j'ai appelé le docteur qui m'a dit de prendre un de ces trucs
But I've been losing sleep so call the doctor said to take one of these
Et de le rappeler demain matin
And call me in the morning
Je crois que j'ai perdu l'esprit
I think I lost my mind
Ne t'inquiète pas pour moi
Don't worry about me
Ça arrive tout le temps
Happens all the time
Demain matin, j'irai mieux
In the morning I′ll be better
Demain matin, j'irai mieux
In the morning I′ll be better
Chante-le encore
Sing it again
Je crois que j'ai perdu l'esprit
I think I lost my mind
Mais ne t'inquiète pas pour moi
But don't worry about me
Ça arrive tout le temps
Happens all the time
Demain matin, j'irai mieux
In the morning I′ll be better
Les choses vont s'arranger
Things are only getting better
Chante-le encore
Sing it again
Chante-le encore
Sing it again
Alors voilà ce qu'il faut se demander
So here's the question asked
Parmi toutes les choses que vous aimez, les gens, les lieux, du futur à votre passé lointain
Of all the things you love the people places from the future to your ancient past
Ou chacune de ces choses, laquelle vous fera lâcher prise, lâcher prise?
Of every one of those which one will cause you to let it go let it go
Il faut foncer
Need to crash
Je crois que tu as perdu l'esprit
Think you lost your mind
Eh bien ne t'en inquiète pas
Well don′t worry about it
Ça arrive tout le temps
Happens all the time
Demain matin, tu iras mieux
In the morning you'll be better
Les choses vont s'arranger
Things are only getting better
Chante-le encore
Sing it again
Je crois que j'ai perdu l'esprit
I think I lost my mind
Ne t'inquiète pas pour moi
Don′t worry about me
Ça arrive tout le temps
Happens all the time
Demain matin, j'irai mieux
In the morning I'll be better
Demain matin, j'irai mieux
In the morning I'll be better
Chante-le encore
Sing it again
Je crois que j'ai perdu l'esprit
I think I lost my mind
Mais ne t'inquiète pas pour moi
But don′t worry about me
(Mais c'est à cause de la sonnerie dans ma tête)
(But that′s because of the ringing that's happening inside my head)
Ça arrive tout le temps
Happens all the time
Demain matin, j'irai mieux
In the morning I′ll be better
Dans ma tête
(Inside my head)
les choses s'améliorent lentement
Things are slowly getting better
Chante-le encore
Sing it again
