Translate to
Nous fuyions les vagues des faibles profondeurs
We were running from the waves on the shallows
Essayant de nous garder seuls et hors de vue
Trying to keep ourselves alone and out of sight
Tout va bien, va bien, va bien
All right, all right, all right
Nous parlions des nuits où nous avions encaissé
You were talking about the night when I cashed out
Échangé des regards alors que je volais des flammes amoureuses
Traded glances as I stole your lovers light
Tout va bien, va bien, va bien
All right, all right, all right
C'est ainsi que je nous rappelle
That′s how I recall it and you and I
Je me souviens, c'était une nuit comme celle là
I remember it, it was a night just like this
Un de ces moments qui ne fait que passer
One of those moments that just slip
Mais tu le sent de ton coeur au bout de tes doigts, yeah
But you just feel it from your heart to your fingertips, yeah
Et je me souviens, c'était une bonheur d'été tardif
And I remember it, it was a late summer bliss
Un de ces moments qui ne fait que passer
One of those moments that just slip
Mais que tu sens de ton coeur au bout de tes doigts, yeah
But you feel it from your heart to your fingertips, yeah
Et je me souviens de toi, tu était premier sur ma liste
And I remember you, you were first on my list
Un de ces moments qui ne fait que passer
One of those moments that just slip
Mais que tu sens de ton coeur au bout de tes doigts, yeah
But you feel it from your heart to your fingertips, yeah
Je me rappelle de nous, tu étais un bonheur d'été tardif
I remember us, you were a late summer bliss
Un de ces moments qui ne fait que passer
One of those moments that just slips
Mais que tu sens de ton coeur au bout de tes doigts, yeah
But you feel it from your heart to your fingertips, yeah
Nous buvions des mêmes verres anciens
We were drinking from the same old glasses
Empruntés à mon colocataire d'en bas, d'en bas, d'en bas
That we borrowed from my roommate down the hall, hall, hall
D'en bas et tu étais comme
Down the hall and you were like
Je me souviens, c'était une nuit comme celle là
I remember it, it was a night just like this
Un de ces moments qui ne fait que passer
One of those moments that just slip
Mais que tu sens de ton coeur au bout de tes doigts, yeah
But you feel it from your heart to your fingertips, yeah
Et je me souviens, c'était une bonheur d'été tardif
And I remember it, it was a late summer bliss
Un de ces moments qui ne fait que passer
One of those moments that just slip
Mais que tu sens de ton coeur au bout de tes doigts, yeah
But you feel it from your heart to your fingertips, yeah
