Translate to
Nós somos anjos elétricos
We are electric angels
Nós somos as rainhas das seis cordas
We are the six-string queens
Nós somos os novos Dead Kennedys
We are the new Dead Kennedys
Na terra dos bravos
In the land of the brave
Lar dos malucos
Home of the freaks
Nós somos as crianças do underground
We are the kids from the underground
Nós somos o novo mainstream
We are the new mainstream
Nós somos a histeria em massa
We are the mass hysteria
Na terra dos bravos
In the land of the brave
Lar dos malucos
Home of the freaks
Lar dos malucos
Home of the freaks
Lar dos malucos
Home of the freaks
Eu, Katie e Brittany fomos ao Meadows Mall
Me, Katie and Brittany went to the Meadows Mall
Tenho um piercing no lábio inferior
Got a ring in my bottom lip
Sentou no meu colo na cabine de fotos
Sat on my lap in the photo booth
Se revezaram me dando um beijo
Took turns giving me a kiss
Eu nunca fui muito de estudar
I never was much for schoolin′
Obteve um GPA de 2,1
Got a 2.1 GPA
Não precisávamos de números para nos mostrar o caminho
Didn't need numbers to show us the way
Basta olhar para nós hoje, olhe para nós hoje
Just look at us today, look at us today
Nós somos anjos elétricos
We are electric angels
Nós somos as rainhas das seis cordas
We are the six-string queens
Nós somos os novos Dead Kennedys
We are the new Dead Kennedys
Na terra dos bravos
In the land of the brave
Lar dos malucos
Home of the freaks
Nós somos as crianças do underground
We are the kids from the underground
Nós somos o novo mainstream
We are the new mainstream
Nós somos a histeria em massa
We are the mass hysteria
Na terra dos bravos
In the land of the brave
Lar dos malucos
Home of the freaks
Lar dos malucos
Home of the freaks
Lar dos malucos
Home of the freaks
Tocando no piano de Liberace
Playin′ on Liberace's piano
Em uma festa em Summerlin
At a house party up in Summerlin
Conectado a algo mágico
Hardwired to something magic
Isso me teletransportou para fora da minha pele
That teleported me out of my skin
A linda Sam sentou-se ao meu lado
Pretty Sam sat down next to me
Ela perguntou se eu poderia tocar uma música para ela
She asked if I could play her a song
Quando eu não sabia as palavras, ela disse: "Está tudo bem
When I didn't know the words, she said, "That′s okay
Apenas toque o que você sabe, deixe tudo acontecer"
Just play what you know, let it all go"
Nós somos anjos elétricos
We are electric angels
Nós somos as rainhas das seis cordas
We are the six-string queens
Nós somos os novos Dead Kennedys
We are the new Dead Kennedys
Na terra dos bravos
In the land of the brave
Lar dos malucos
Home of the freaks
Nós somos as crianças do underground
We are the kids from the underground
Nós somos o novo mainstream
We are the new mainstream
Nós somos a histeria em massa
We are the mass hysteria
Na terra dos bravos
In the land of the brave
Lar dos malucos
Home of the freaks
Na terra dos bravos
In the land of the brave
Lar dos malucos
Home of the freaks
Nós somos as crianças do underground
We are the kids from the underground
Nós somos o novo mainstream
We are the new mainstream
Nós somos a histeria em massa
We are the mass hysteria
Na terra dos bravos
In the land of the brave
Lar dos malucos
Home of the freaks
Lar dos malucos
Home of the freaks
Lar dos malucos, dos malucos
Home of the freaks, of the freaks
