Translate to
Quelques fois quand la lumière attrape sa face
Sometimes, when the light catches her face
Dans une façon particulière
In a very particular way
Ça me rappelle si vrai
It remind′s me so true
D'une fille que j'ai une fois connu
Of a girl that I once knew
Et il y a quelque chose dans sa voix
And there's something in her voice
Qui m'a laissé sans choix
That has left me with no choice
Et une mémoire renouvelée
And a memory′s renewed
D'une fille que j'ai une fois connu
Of a girl that I once knew
Et il y a quelque chose quand elle rit
And there's something when she smiles
Lancer des lignes autour de ses yeux
Drawing lines around her eyes
(…)
There's a key hole I see through
(…)
To a girl that I once knew
Une fille que j'ai une fois connu
Sometimes, it′s almost too much
(…)
When I feel her gentle touch
(…)
Running fingers down and through
(…)
Like a girl that I once knew
Quelques fois c'est presque beaucoup
And to hear her sleeping breath
Quand je sens sa gentille touche
The rise and falling of her chest
Rencontrer les doigts et à travers
Moonlight paints her ghostly blue
Comme une fille que j'ai une foi connu
Like a girl that I once knew
Et entendre sa respiration de sommeil
And the girl that I once knew
La montée et descente de sa poitrine
Left me empty and confused
Clair de lune peint un bleu fântomique
Yet it feels different somehow
Comme une fille que j'ai une foi connu
With the girl that I know now
Et la fille que j'ai une fois connu
(Now, now, now
M'a laissé vide et confu
Now, now, now...)
Et ça se sent différent en quelque sorte
(…)
Avec la fille que je connais maintenant
(…)
