Translate to
Oye, ahora, parientes del hombre
Hey, now, man′s own kin
Encomendamos al viento
We commend into the wind
Brazos agradecidos, miembros agradecidos
Grateful arms, grateful limbs
Alma agradecida, se ha ido otra vez.
Grateful soul, he's gone again
Tengo un cuento de invierno
I have a winter′s tale
Cómo los corazones errantes prevalecen
How vagrant hearts relent prevail
Sembrar su semilla en el viento
Sow their seed into the wind
Agarra el cielo y se van de nuevo.
Seize the sky and they're gone again
La fama es fugaz, Dios está cerca.
Fame is fleeting, God is nigh
Levantamos nuestros brazos hacia él en lo alto.
We raise our arms to him on high
Disparamos nuestro pedernal hacia el sol
We shoot our flint into the sun
Bendecimos nuestro botín y nos vamos, nos vamos.
We bless our spoils, and we're gone, we′re gone
Oye, ahora, parientes del hombre
Hey, now, man′s own kin
Encomendamos al viento
We commend into the wind
Brazos agradecidos, miembros agradecidos
Grateful arms, grateful limbs
Corazón agradecido, se ha ido otra vez.
Grateful heart, he's gone again
Aquí, un hombre, pariente del hombre.
Here, a man, man′s own kin
Le dio la espalda y su propia gente le disparó.
He turned his back and his own people shot him
Y cayó de rodillas
And he fell on his knees
Antes del avión en llamas
Before the burning plane
Y vio campos de oro, su tierra, su sol.
And he beheld fields of gold, his land, his sun
Y se levantó, con la sangre en llamas.
And he arose, his blood aflame
Las nubes prensadas con huellas de manos manchadas
The clouds pressed with hand prints stained
Un último aliento
One last breath
El cielo está alto
The sky is high
La tierra hambrienta
The hungry earth
La vena vacía
The empty vein
La lluvia de cenizas
The ashes rain
El propio lecho de la muerte
Death's own bed
Los propios parientes del hombre
Man′s own kin
En el viento
Into the wind
Un último aliento
One last breath
Un agujero en la vida
Hole in life
Nudo de amor atado
Love knot tied
Trenza deshecha
Braid undone
Niño nacido
Child born
El cuerno hueco
The hollow horn
El guerrero lloró
Warrior cried
Un guerrero murió
A warrior died
Un último aliento
One last breath
Lamida de llama
Lick of flame
El espíritu gimió
Spirit moaned
Cobertizo espiritual
Spirit shed
Los cielos alimentados
The heavens fed
Los propios parientes del hombre
Man's own kin
Agarra el cielo
Grips the sky
Y se fue otra vez
And he′s gone again
Oye, ahora, parientes del hombre
Hey, now, man's own kin
Nos tumbamos al viento
We lay down into the wind
Brazos agradecidos, miembros agradecidos
Grateful arms, grateful limbs
Corazón agradecido, se ha ido otra vez.
Grateful heart, he's gone again
Oye, ahora, parientes del hombre
Hey, now, man′s own kin
Él asciende hacia el viento
He ascends into the wind
Corazón agradecido, miembros agradecidos
Grateful heart, grateful limbs
Hombre agradecido, se ha ido otra vez.
Grateful man, he′s gone again
