Translate to
A vida é desenhada com linhas inacabadas
Life is designed with unfinished lines
Que outro cante, cada história se desenrola
That another sings, each story unfolds
Como se fosse ouro sobre uma asa esfarrapada
Like it was gold upon a ragged wing
Ousados e justos, sofrem sua parte
Bold and the fair, suffer their share
Ele sussurrou para seus parentes
He whispered to his kin
Todas as minhas dívidas foram deixadas com arrependimento
All of my debts left with regret
Desculpa-me por tudo
I′m sorry for everything
A invasão se estende como cercas quebradas
Trespass stretch like broken fences
Por mais sinuosos que possam
Winding as they may
As transgressões se estendem como cercas quebradas
Trespasses stretch like broken fences
Espero consertá-los um dia
Hope to mend them one day
E ela prendeu o cabelo para trás, ombros com cuidado
And she pinned back her hair, shouldered with care
Os fardos que eram dele, remendando o casaco
The burdens that were his, mending the coat
Isso ficou pendurado no poste no coração lembrando
That hung on the post in heart remembering
A invasão se estende como cercas quebradas
Trespass stretch like broken fences
Por mais sinuosos que possam
Winding as they may
As transgressões se estendem como cercas quebradas
Trespasses stretch like broken fences
Espero consertá-los um dia
Hope to mend them one day
E a hora dela estava por vir, chamou seu filho
And her time was to come, called to her son
Esta é a sua música para cantar, todas as nossas dívidas
This your song to sing, all of our debts
Tecido com arrependimentos em um cordão dourado
Wove with regrets upon a golden string
E ele encontrou o casaco velho pendurado em um poste
And he found the old coat hung on a post
Como uma asa esfarrapada e tomada como sua
Like a ragged wing and took as his own
O costurado e o não costurado, assobiando alegremente
The sewn and unsown, joyfully whistling
