Translate to
Comer, dormir
Eat, sleep
Y respíralo, estás lleno de cosas.
And breathe it you′re full of the stuff
Vuelve, ponte atado
Go back and tie up tight
Sin trigo, carne ni lácteos, total de te
Wheat-meat-dairy-free, tee total
Feliz aplauso en lo alto de la vida
Happy clappy high on life
Debes intentarlo
You should try it
Deberías saberlo (deberías saberlo, deberías saberlo)
You should know (you should know, you should know)
Ve a donde nadie te esté mirando
Go on while no one's looking
¡Ajá! ¡Ya te pillé! ¡Ya te pillé!
A-ha! Caught you now! Caught you now!
Atrapar tu mano roja en la caja de galletas
Caught you red-handed in the biscuit tin!
Me costaste tú para quedarme callado
Cost you to keep me quiet
Botas de niño dorado
Golden boy boots
Pedestal de bolsillo
Pocket pedestal
Realizar movimientos inteligentes y agudos
Making sharp smart moves
Plástico, carpa de estaño, papel, separado
Plastic, tin can, paper, separated
Ocupada ola de abeja, ola que cuida la bandera del planeta
Busy bee wave, wave ′Save The Planet' flag
Pero disimulada en los suburbios
But sneaky in suburbia
¡Ajá! ¡Cámara oculta!
A-ha! Candid camera!
La línea y la risa disimulada la tracción de las cuatro ruedas
Hook, line and sinker, for the four-wheel drive
Me costaste tú para quedarme callado
Cost you to keep me quiet!
¡Manténganme callado! (¡Manténganme callado! ¡Manténganme callado!)
Keep me quiet! (Keep me quiet! Keep me quiet!)
El más amable y dulce el mejor en todo
Nicest, sweetest, utmost in everything
Es tan encantador, muy encantador
It's so charming, very charming
Bueno, el contador empieza para el tonto ninguno del enfermo cómodo
Well reckon play the fool no one′s ill at ease
Y pon el más profundo banco suizo confío en tí
Put the deepest Swiss bank trust in you
Nadie lo vió venir
No one saw it coming
Me costaste tú para quedarme callado
Cost you to keep me quiet
¡Hey!
Hey
