Translate to
Comme deux chiens sous le ciel
Wie zwei Köter unterm Himmel
toujours tournés vers la nuit.
Immer weiter Richtung Nacht
si perdus, si différents
So verloren, so verschieden
sais-tu vraiment ce dont tu as besoin
Weißt du was du eigentlich willst?
Quand viens-tu me chercher
Wann kommst du mich holen
pour m'emmener loin de cette noirceur?
Aus dieser Dunkelheit?
Dis où, où es-tu?
Sag wo, wo bist du?
explique moi la vie
Erkläre mir das Leben
je ne sais pas comment ça marche.
Ich weiß nicht wie es geht
comme deux loups dans l'océan arctique
Wie zwei Füchse zum Polarmeer
toujours tournés vers la nuit.
Immer weiter Richtung Nacht
Je n'ai pas dormi depuis si longtemps
Hab so lange nicht geschlafen
sais-tu vraiment ce dont tu as besoin
Weißt du was du eigentlich brauchst?
Quand viens-tu me chercher
Wann kommst du mich holen
dans la chaude neige de Juillet?
Im heißen Julischnee?
Deux étés et ça y est.
Zweimal Sommer und zurück
explique moi la vie
Erkläre mir das Leben
je ne sais pas comment ça marche.
Ich weiß nicht wie es geht
Raconte moi l'amour
Erzähl mir von der Liebe
je ne l'ai jamais vue
Ich hab sie nie gesehen
Quand viens-tu me chercher
Wann kommst du mich holen
dans la chaude neige de Juillet?
Im heißen Julischnee?
Deux étés et ça y est.
Zweimal Sommer und zurück
raconte moi ta vie
Erzähl mir von deinem Leben
je ne t'ai encore jamais vue.
Ich hab dich so noch nie gesehen
explique moi la vie
Erkläre mir die Liebe
je l'ai déjà perdu.
Ich hab sie immer schon verloren
