Point Me at the Sky French translation

Pink Floyd

Translate to

Salut, Eugène,
Hey, Eugene
C'est Henry McClean
This is Henry McClean
Et j'ai terminé ma belle machine volante
And I′ve finished my beautiful flying machine
Et je sonne pour dire que je pars
And I'm ringing to say that I′m leaving
Et peut-être que tu aimerais voler avec moi
And maybe you'd like to fly with me
Et cache-toi avec moi, bébé
And hide with me, baby

N'est-ce pas étrange
Isn't it strange
Comme nous changeons peu
How little we change
N'est-ce pas triste que nous soyons fous
Isn′t it sad we′re insane
Jouant aux jeux que nous connaissons et en larmes
Playing the games that we know and in tears
Les jeux auxquels nous jouons depuis des milliers et des milliers et
The games we've been playing for thousands and thousands and -

Pointant vers le planeur cosmique
Pointing to the cosmic glider
"Tirez ce planeur en plastique plus haut
Pull this plastic glider higher
Allumez la mèche et reculez"
Light the fuse and stand right back
Il a pleuré "C'est mon dernier au revoir"
He cried "This is my last good-bye"

Pointez-moi vers le ciel et dites-lui de voler (pointez-moi vers le ciel et dites-lui de voler)
Point me at the sky and tell it fly (point me at the sky and tell it fly)
Pointez-moi vers le ciel et dites-lui de voler (pointez-moi vers le ciel et dites-lui de voler)
Point me at the sky and tell it fly (point me at the sky and tell it fly)
Pointez-moi vers le ciel et dites-lui de voler
Point me at the sky and tell it fly

Et si tu survis jusqu'en 2005
And if you survive till 2005
J'espère que tu es extrêmement mince
I hope you′re exceedingly thin
Car si tu es gros tu devras expirer
For if you are stout you will have to breathe out
Pendant que les gens autour de vous inspirent, inspirent, inspirent, inspirent
While the people around you breathe in, breath in, breath in, breath in

Les gens pressés pourraient dire
People pressing on might say
C'est quelque chose que je déteste dire
It's something that I hate to say
Je glisse pour manger le sol
I′m slipping down to eat the ground
Un petit refuge sur mon cerveau
A little refuge on my brain

Pointez-moi vers le ciel et dites-lui de voler (pointez-moi vers le ciel et dites-lui de voler)
Point me at the sky and tell it fly (point me at the sky and tell it fly)
Pointez-moi vers le ciel et dites-lui de voler (pointez-moi vers le ciel et dites-lui de voler)
Point me at the sky and tell it fly (point me at the sky and tell it fly)
Pointez-moi vers le ciel et dites-lui de voler
Point me at the sky and tell it fly

Et tout ce qu'on a à te dire c'est au revoir
And all we've got to say to you is good-bye
C'est l'heure d'y aller, mieux vaut courir faire ses valises, c'est au revoir
It′s time to go, better run and get your bags, it's good-bye
(Vole, vole, vole, vole, au revoir) personne ne pleure, c'est au revoir
(Fly, fly, fly, fly, good-bye) nobody cry, it's good-bye
Vole, vole, vole, vole, au revoir
Fly, fly, fly, fly, good-bye

Vole, vole, vole, vole, au revoir
Fly, fly, fly, fly, good-bye
Vole, vole, vole, vole, au revoir
Fly, fly, fly, fly, good-bye
Vole, vole, vole, vole, au revoir
Fly, fly, fly, fly, good-bye
Vole, vole, vole, vole, au revoir
Fly, fly, fly, fly, good-bye
Vole, vole, vole, vole, au revoir
Fly, fly, fly, fly, good-bye

Powered by musixmatch