Translate to
Bien, bien, éteignez les lumières
Right, right, turn off the lights
On va devenir fous ce soir
We′re gonna lose our minds tonight
Quel est le problème ?
What's the dealio?
J'adore quand il y en a trop.
I love when it′s all too much
5h du mat, on allume la radio
5:00 a.m. turn the radio up
Où est le rock'n roll?
Where's the rock 'n′ roll?
Briseur de fête, voleur de monnaie
Party crasher, penny snatcher
Appelle-moi si t'es un gangster (oh, oh)
Call me up if you a gangster
Ne soit pas fantaisiste, viens juste danser
Don′t be fancy, just get dancy
Pourquoi tant de sérieux ?
Why so serious?
Alors levez votre verre si vous avez tort
So raise your glass if you are wrong
De toutes les bonnes façons, tous mes outsiders
In all the right ways, all my underdogs
Nous ne serons jamais, serons jamais autre chose que bruyants
We will never be, never be anything but loud
Et des petits monstres, de sales petits monstres
And nitty gritty, dirty little freaks
Alors tu vas venir, venir lever ton verre ?
Won't you come on and come on and raise your glass?
Juste viens, viens et leve ton verre
Just come on and come on and raise your glass
la porte se claque oh put
Slam, slam, oh, hot damn
Tu ne comprends pas qu'on fait la fête?
What part of party don′t you understand?
J'aimerais que tu te décoinces un peu (décoince-toi là)
Wish you'd just freak out (freak out already)
Je ne peux pas arrêter, de venir en force
Can′t stop, coming in hot
Je devrais être enfermée sur place
I should be locked up right on the spot
C'est tellement à la mode maintenant (c'est tellement putain d'à la mode maintenant)
It's so on right now (so f on right now)
Intrus, voleur de culottes (ah, ah)
Party crasher, penny snatcher
Appelle-moi si t'es un gangster (oh, oh)
Call me up if you a gangster
Ne soit pas fantaisiste, viens juste danser
Don′t be fancy, just get dancy
Pourquoi tant de sérieux ?
Why so serious?
Alors levez votre verre si vous avez tort
So raise your glass if you are wrong
De toutes les bonnes façons, tous mes outsiders
In all the right ways, all my underdogs
Nous ne serons jamais, serons jamais autre chose que bruyants
We will never be, never be anything but loud
Et des petits monstres, de sales petits monstres
And nitty gritty, dirty little freaks
Alors tu vas venir, venir lever ton verre ?
Won't you come on and come on and raise your glass?
Juste viens, viens et leve ton verre
Just come on and come on and raise your glass
Alors tu vas venir, venir lever ton verre ?
(…)
Juste viens, viens et leve ton verre
(…)
(Oh merde, mon verre est vide)
Won't you come on and come on and raise your glass?
(Ça craint)
Just come on and come on and raise your glass
Alors si tu es trop intello pour te détendre
(…)
Et on vous traite comme un imbécile (traité comme un imbécile)
(…)
Tu peux choisir de laisser aller
(…)
On peut toujours, on peut toujours faire la fête entre nous
(…)
Donc lève ton- (Ah, merde)
(…)
Alors levez votre verre si vous avez tort
(Oh sh-, my glass is empty, that sucks)
De toutes les bonnes façons, tous mes outsiders
So if you′re too school for cool (I mean)
Nous ne serons jamais, serons jamais autre chose que bruyants
And you′re treated like a fool (you're treated like a fool)
Et des petits monstres, de sales petits monstres
You can choose to let it go
(…)
We can always, we can always party on our own
(…)
So raise your (ah, f-)
(Alors levez votre) alors levez votre verre si vous avez tort
So raise your glass if you are wrong
De toutes les bonnes façons, tous mes outsiders
In all the right ways, all my underdogs
Nous ne serons jamais, serons jamais autre chose que bruyants
We will never be, never be anything but loud
Et des petits monstres, de sales petits monstres
And nitty gritty, dirty little freaks
Alors tu vas venir, venir lever ton verre ?
(…)
Juste viens, viens et leve ton verre
(…)
Alors tu vas venir lever ton verre (pour moi)
(…)
Juste viens, viens et leve ton verre
(…)
pour moi
(…)
