Uranus Italian translation

PNL

Translate to

Amico sono in città, amico sono nella villa
Igo j′suis dans la vi-, igo j'suis dans la villa
Tutto questo non è il futuro, non mi attacco a questa vita
Tout ça c′est pas l'avenir, j'm′attache pas à cette vie-là
Perché mentirsi, questo presente è solo un miraggio
Pourquoi se mentir, ce présent n′est qu'un mirage
Non ho detto "bismillah", perdo la fede come uno schifoso
J′ai pas dit "bismillah", j'perds la foi comme un minable
Non mi attacco alle mie ali, volo come un figlio di carcerato
J′m'attache pas à mes ailes, je fly comme fils de taulard
Aspetto il cuore aperto per sentimenti in ritardo
J′attends le cœur ouvert pour sentiments en retard
A pagamento come una vista sul mare, gratis come una vista su Urano
Payant comme une vue sur la mer, gratuit comme une vue sur Uranus
Un'intimidazione per cancellare il tuo carisma e ristringere il tuo ano
Un coup de pression pour effacer ton charisme et resserrer ton anus
Riprendo gusto alla vita, i soldi agrumi
J'reprends goût à la vie, oseille agrume
La notte tradisce il sole, il giorno tradisce la luna
La nuit, elle trompe le soleil, le jour elle trompe la lune
La gloria in alto, il mio cuore non batte più in basso
La gloire en haut, mon cœur ne bat plus qu'en bas
Avanza, non ti dimеnticano, ti rimpiazzano
Avance on t′oublie pas, on te remplace

La Luna non sarà sempre piena
La lune ne sera pas toujours pleine
Il mio cuorе non sarà sempre vuoto
Mon cœur ne sera pas toujours vide
E tardi la sera esco, aspettando che la mia pena si trasformi in rabbia
Et tard le soir je traîne, en attendant qu′ma peine se transforme en haine
Come papà, voglio che ci temano
Comme papa, j'veux qu′ils nous craignent
(Voglio che abbiano paura di noi, voglio che abbiano paura di noi, voglio che abbiano paura di noi)
(J'veux qu′ils nous craignent, j'veux qu′ils nous craignent, j'veux qu'ils nous craignent)

Volevo il mondo, oggi ci voglio palleggiare
J′voulais le monde, aujourd′hui j'veux jongler avec
Domani gli piscio sopra e vado su Namek
Demain j′lui pisse dessus et j'pars sur Namek
Sono solo un uomo, rappo come un extraterrestre
J′suis qu'un homme, j′quitte comme un extraterrestre
Fino ad ora ho fame, non ti lascio i miei avanzi
Jusqu'à lâcher la dalle, j'te laisse pas mes restes
Non ti domandare perché i soldi amiamo abbracciare
Te demande pas pourquoi les billets on aime câliner
Eppure anche in Hess non mi vedrai mai battere
Et pourtant même en hess tu me verras jamais tapiner
Ti danneggio, mi danneggio, ti devo dimenticare
J′t′abîme m'abîme, j′dois t'oublier
Sono il djinn del mio djinn, sono fottuto
J′suis le djin de mon djin, j'suis bousillé
Sputo tutti i miei sentimenti sulla roccia
J′crache tous mes sentiments sous le rocher
Se il rap non paga più ti dico buena noche
Si l'rap paye plus j'te dis buena noche
La vita è bella, i soldi ci liberano
La vie c′est dar, l′oseille nous libère
La pace la preferiamo, abbiamo conosciuto la guerra
La paix on la préfère, on a connu la guerre
Perso sulla terra, mille euro sulla scarpe
Perdu sur la terre, mille eu' sous la paire
Da me il sindaco è il nervo della guerra
Chez moi le maire est le nerf de la guerre
N'Da quando sorridiamo al contrario (sorridiamo al contrario)
N′da comme on sourit à l'envers, on sourit à l′envers
Nessun eroe eroe, a quanto pare il mondo è figo, ce l'ho nel mirino
Pas de héros héros, apparement le monde est dar, j'l′ai dans le viseur
Frate, frate, niente di allarmante finché i miei sono peace
Frérot, frérot, rien d'alarmant tant que les miens sont peace
Nessun eroe eroe, a quanto pare il mondo è figo, ce l'ho nel mirino
(Pas de héros héros, apparement le monde est dar, j'l′ai dans le viseur)
Frate, frate, niente di allarmante finché i miei sono peace
(Frérot, frérot, rien d′alarmant tant que les miens sont peace)

La Luna non sarà sempre piena
La lune ne sera pas toujours pleine
Il mio cuorе non sarà sempre vuoto
Mon cœur ne sera pas toujours vide
E tardi la sera esco, aspettando che la mia pena si trasformi in rabbia
Et tard le soir je traîne, en attendant qu'ma peine se transforme en haine
Come papà, voglio che ci temano
Comme papa, j′veux qu'ils nous craignent
(Voglio che abbiano paura di noi, voglio che abbiano paura di noi, voglio che abbiano paura di noi)
(J′veux qu'ils nous craignent, j′veux qu'ils nous craignent, j'veux qu′ils nous craignent)

Powered by musixmatch