Translate to
Jtk
JTK
Sangre, sudor y lágrimas lo que derramé, noches sin dormir en mi cama
Blood, sweat, and tears what I shed, sleepless nights in my bed
Solo aman cuando brillas, no dejaré que se me suba a la cabeza
They only love you when you shining, I won′t let it get to my head
Tengo un pequeño en camino, ahora tengo que hacer esta mierda por mi hijo
Got a lil' one on the way, now I gotta do this shit for my kid
Tener conversaciones con el cielo y quise decir todo lo que dije
Havin′ conversations with the sky and I meant everything that I said
Por mi familia, tengo que construir un legado, voy a ser el hombre cuando me muera
For my family, gotta build a legacy, I'ma be the man when I'm dead
Trabajé muy duro, no puedo fallar, así que me aferro fuerte a esta pista
Worked too hard, I can′t slip up, so I′m clutching tight on this lead
No, no soy un asesino, pero no me presiones, estoy demasiado cerca del borde
Naw, I ain't a killer, but don′t push me, I'm too close to the edge
Es lo que es, no hay vuelta atrás
Is what it is, ain′t no looking back
No te arrepientas de las cosas que hice, ayy
Don't regret the things that I did, ayy
El sistema ha jodido el barrio
System got the hood fucked up
Asesinos, adictos al crack, y algunos cristianos
Killers, crack fiends, and some Christians
Pequeño negro, todo lo que sabe es bang, sólo 16, en una misión, ayy
Lil′ nigga, all he know is bang, only 16, on a mission, ayy
El dinero de la droga, por ahí sirviendo fiends única vez que mostrar su ambición
Drug money, out there serving fiends only time he show his ambition
Niño en camino, las facturas de mamá se retrasan, tengo que apresurarme, tengo que conseguirlo
Kid on the way, mama's bills late, gotta hustle hard, gotta get it
Block era lento, así que tuvo que robar solo para hacerlos sonreír en Navidad
Block was slow so he had to rob just to make 'em smile on Christmas
Atrapé un caso
Caught a case
El juez no intenta escuchar todo lo que influyó en mis decisiones
Judge ain′t tryna hear all the things influenced my decisions
Odio seguir las reglas
Hate to follow rules
La escuela primaria empezó con suspensiones
Elementary school all started off with suspensions
Si no fuera por el rap
If it weren′t for rapping
¿Dónde estaría? Sólo doy gracias a Dios que estoy dotado
Where would I be? I just thank God that I'm gifted
Llegué a la cima y me puse de pie
Made it to the top and I stood up
Primero tuve que arrastrarme por las trincheras
First I had to crawl in them trenches
Tenemos odio en nosotros, intentando asesinar algo
We got hate in us, tryna murder somethin′
Corriendo por el campo, saltando vallas
Runnin' through the field, hoppin′ fences
Dejaron manchas de sangre en nuestra esquina, tienen que regresar con venganza
They left blood stains on our corner, gotta spin back with a vengeance
Descarga de Glock, es un hombre caído, los verdaderos pandilleros manejan los negocios
Glock discharge, it's a man down, real gang members handle business
Sangre, sudor y lágrimas lo que derramé, noches sin dormir en mi cama
Blood, sweat, and tears what I shed, sleepless nights in my bed
Solo aman cuando brillas, no dejaré que se me suba a la cabeza
They only love when you shining, I won′t let it get to my head
Tengo un pequeño en camino, ahora tengo que hacer esta mierda por mi hijo
Got a lil' one on the way, now I gotta do this shit for my kid
Tener conversaciones con el cielo y quise decir todo lo que dije
Havin' conversations with the sky and I meant everything that I said
Por mi familia, tengo que construir un legado, voy a ser el hombre cuando me muera
For my family, gotta build a legacy, I′ma be the man when I′m dead
Trabajé muy duro, no puedo fallar, así que me aferro fuerte a esta pista
Worked too hard, I can't slip up, so I′m clutching tight on this lead
No, no soy un asesino, pero no me presiones, estoy demasiado cerca del borde
Naw, I ain't a killer, but don′t push me, I'm too close to the edge
Es lo que es
Is what it is
No mires atrás, no te arrepientas de las cosas que hice
Ain′t no looking back, don't regret the things that I did
Somos negros jovenes
We some young niggas
No nos importa una mierda, golpear a un negro la cabeza de inmediato
We don't give a fuck, knock a nigga head right off
Un montón de casquillos huecos en la escena del crimen, fue DOA, tiza blanca
Bunch of hollow shells on that crime scene, it was DOA, white chalk
Conozco verdaderos asesinos
I know real killers
No hay remordimiento en ellos, orgullosos de los cuerpos que atraparon
No remorse in ′em, proud of the bodies they caught
Pasé por mucho y sólo tengo 20 años, son muchas cosas las que vi
Went through a lot and I′m only 20, it's a lot of things that I saw
La mierda me dejó frío en el interior, feelin 'como que necesito para descongelar
Shit left me cold on the inside, feelin′ like I need to unthaw
¿Fue para llenar un vacío o aceptación?
Was it to fill a void or acceptance?
Mirando las cosas que compré
Lookin' at the things that I bought
Todavía me deprimo en mi mansión
I still get depressed in my mansion
Contemplando, en lo profundo de mis pensamientos
Contemplating, deep in my thoughts
Me alegro de que todavía estoy de pie, es un montón de demonios que luché
I′m just glad that I'm still standing, it′s a lot of demons I fought
Voces en mi cabeza y esa pistola amartillada, paseos nocturnos de negro
Voices in my head and that gun cocked, late night rides in all black
Realmente viene de la nada
Really come from nothin'
Yo estaba en ese bloque como las calles todo lo que tengo
I was on that block like the streets all that I got
He sido serpenteado por mi propia especie, así que ¿quién realmente me cuida la espalda?
I done been snaked by my own kind, so who really watchin' my back?
Se que quieren que me vaya, uno arriba, soy hombre muerto si me falta
Know they want me gone, one up top, I′m a dead man if I lack
Sangre, sudor y lágrimas lo que derramé, noches sin dormir en mi cama
Blood, sweat, and tears what I shed, sleepless nights in my bed
Solo aman cuando brillas, no dejaré que se me suba a la cabeza
They only love when you shining, I won′t let it get to my head
Tengo un pequeño en camino, ahora tengo que hacer esta mierda por mi hijo
Got a lil' one on the way, now I gotta do this shit for my kid
Tener conversaciones con el cielo y quise decir todo lo que dije
Havin′ conversations with the sky and I meant everything that I said
Por mi familia, tengo que construir un legado, voy a ser el hombre cuando me muera
For my family, gotta build a legacy, I'ma be the man when I′m dead
Trabajé muy duro, no puedo fallar, así que me aferro fuerte a esta pista
Worked too hard, I can't slip up, so I′m clutching tight on this lead
No, no soy un asesino, pero no me presiones, estoy demasiado cerca del borde
Naw, I ain't a killer, but don't push me, I′m too close to the edge
Es lo que es, no hay vuelta atrás
Is what it is, ain′t no looking back
No te arrepientas de las cosas que hice, ayy
Don't regret the things that I did, ayy
