Translate to
jtk
JTK
Sangue, suor e lágrimas o que eu derramei, noites sem dormir na minha cama
Blood, sweat, and tears what I shed, sleepless nights in my bed
Eles só te amam quando você brilha, não vou deixar isso subir na minha cabeça
They only love you when you shining, I won′t let it get to my head
Tenho um pequeno a caminho, agora tenho que fazer essa merda pelo meu filho
Got a lil' one on the way, now I gotta do this shit for my kid
Tendo conversas com o céu e eu quis dizer tudo o que eu disse
Havin′ conversations with the sky and I meant everything that I said
Para minha família, tenho que construir um legado, serei o homem quando morrer
For my family, gotta build a legacy, I'ma be the man when I'm dead
Trabalhei muito, não posso escorregar, então estou segurando firme nessa liderança
Worked too hard, I can′t slip up, so I′m clutching tight on this lead
Não, eu não sou um assassino, mas não me pressione, estou muito perto do limite
Naw, I ain't a killer, but don′t push me, I'm too close to the edge
É o que é, não há como olhar para trás
Is what it is, ain′t no looking back
Não se arrependa das coisas que eu fiz, ayy
Don't regret the things that I did, ayy
O sistema estragou o capô
System got the hood fucked up
Assassinos, viciados em crack e alguns cristãos
Killers, crack fiends, and some Christians
Lil 'nigga, tudo o que ele sabe é bang, apenas 16, em uma missão, sim
Lil′ nigga, all he know is bang, only 16, on a mission, ayy
Dinheiro de drogas, lá fora servindo demônios apenas quando ele mostra sua ambição
Drug money, out there serving fiends only time he show his ambition
Garoto a caminho, contas da mamãe atrasadas, tenho que me apressar, tenho que pegar
Kid on the way, mama's bills late, gotta hustle hard, gotta get it
Block era lento, então ele teve que roubar apenas para fazê-los sorrir no Natal
Block was slow so he had to rob just to make 'em smile on Christmas
Peguei um caso
Caught a case
O juiz não está tentando ouvir todas as coisas que influenciaram minhas decisões
Judge ain′t tryna hear all the things influenced my decisions
Odeio seguir regras
Hate to follow rules
A escola primária começou com suspensões
Elementary school all started off with suspensions
Se não fosse pelo rap
If it weren′t for rapping
Onde eu estaria? Eu só agradeço a Deus por ser talentoso
Where would I be? I just thank God that I'm gifted
Cheguei ao topo e me levantei
Made it to the top and I stood up
Primeiro eu tive que rastejar nas trincheiras
First I had to crawl in them trenches
Temos ódio em nós, tentando matar algo
We got hate in us, tryna murder somethin′
Correndo pelo campo, pulando cercas
Runnin' through the field, hoppin′ fences
Eles deixaram manchas de sangue na nossa esquina, temos que voltar com força total
They left blood stains on our corner, gotta spin back with a vengeance
Descarga de Glock, é um homem morto, membros de gangues de verdade cuidam dos negócios
Glock discharge, it's a man down, real gang members handle business
Sangue, suor e lágrimas o que eu derramei, noites sem dormir na minha cama
Blood, sweat, and tears what I shed, sleepless nights in my bed
Eles só amam quando você brilha, não vou deixar isso subir na minha cabeça
They only love when you shining, I won′t let it get to my head
Tenho um pequeno a caminho, agora tenho que fazer essa merda pelo meu filho
Got a lil' one on the way, now I gotta do this shit for my kid
Tendo conversas com o céu e eu quis dizer tudo o que eu disse
Havin' conversations with the sky and I meant everything that I said
Para minha família, tenho que construir um legado, serei o homem quando morrer
For my family, gotta build a legacy, I′ma be the man when I′m dead
Trabalhei muito, não posso escorregar, então estou segurando firme nessa liderança
Worked too hard, I can't slip up, so I′m clutching tight on this lead
Não, eu não sou um assassino, mas não me pressione, estou muito perto do limite
Naw, I ain't a killer, but don′t push me, I'm too close to the edge
é o que é
Is what it is
Não há como olhar para trás, não se arrependa das coisas que fiz
Ain′t no looking back, don't regret the things that I did
Nós, alguns jovens negros
We some young niggas
Nós não damos a mínima, bata na cabeça de um negro imediatamente
We don't give a fuck, knock a nigga head right off
Monte de conchas ocas naquela cena do crime, era DOA, giz branco
Bunch of hollow shells on that crime scene, it was DOA, white chalk
eu conheço verdadeiros assassinos
I know real killers
Sem remorso neles, orgulhosos dos corpos que pegaram
No remorse in ′em, proud of the bodies they caught
Passei por muita coisa e só tenho 20 anos, são muitas coisas que eu vi
Went through a lot and I′m only 20, it's a lot of things that I saw
A merda me deixou frio por dentro, sentindo que preciso descongelar
Shit left me cold on the inside, feelin′ like I need to unthaw
Foi para preencher um vazio ou aceitação?
Was it to fill a void or acceptance?
Olhando para as coisas que eu comprei
Lookin' at the things that I bought
Eu ainda fico deprimido na minha mansão
I still get depressed in my mansion
Contemplando, profundamente em meus pensamentos
Contemplating, deep in my thoughts
Estou feliz por ainda estar de pé, são muitos demônios que lutei
I′m just glad that I'm still standing, it′s a lot of demons I fought
Vozes na minha cabeça e aquela arma engatilhada, passeios noturnos em preto
Voices in my head and that gun cocked, late night rides in all black
Realmente veio do nada
Really come from nothin'
eu estava naquele quarteirão como as ruas tudo o que eu tenho
I was on that block like the streets all that I got
Eu fui enganado por minha própria espécie, então quem realmente está cuidando de mim?
I done been snaked by my own kind, so who really watchin' my back?
Sei que eles querem que eu vá embora, um no topo, sou um homem morto se me faltar
Know they want me gone, one up top, I′m a dead man if I lack
Sangue, suor e lágrimas o que eu derramei, noites sem dormir na minha cama
Blood, sweat, and tears what I shed, sleepless nights in my bed
Eles só amam quando você brilha, não vou deixar isso subir na minha cabeça
They only love when you shining, I won′t let it get to my head
Tenho um pequeno a caminho, agora tenho que fazer essa merda pelo meu filho
Got a lil' one on the way, now I gotta do this shit for my kid
Tendo conversas com o céu e eu quis dizer tudo o que eu disse
Havin′ conversations with the sky and I meant everything that I said
Para minha família, tenho que construir um legado, serei o homem quando morrer
For my family, gotta build a legacy, I'ma be the man when I′m dead
Trabalhei muito, não posso escorregar, então estou segurando firme nessa liderança
Worked too hard, I can't slip up, so I′m clutching tight on this lead
Não, eu não sou um assassino, mas não me pressione, estou muito perto do limite
Naw, I ain't a killer, but don't push me, I′m too close to the edge
É o que é, não há como olhar para trás
Is what it is, ain′t no looking back
Não se arrependa das coisas que eu fiz, ayy
Don't regret the things that I did, ayy
