Translate to
Yeh-yeh, yeh-yeh
Yeh-yeh, yeh-yeh
Na-na, na-na, na-na, na-na
Na-na, na-na, na-na, na-na
We grew up where the ocean is at the height of the clouds
Crecimos donde el mar está a la altura de las nubes
Where your brothers betray you when you go up
Donde tus hermanos te traicionan cuando subes
Now the loyal ones, the only see me on You-Tube
Ahora los leales solo me ven por Youtube
I'm building the future that I never had in the past, woh
Estoy labrándome el futuro que en el pasao nunca tuve, uoh
It's surprising to see sold out, after announcing each show
Sorprende ver sold-out tras anunciar cada show
But I have more depression at the end of each show
Pero tengo más depresión al terminar cada show
And this weekend I'm traveling, mami, I have another show
Y este fin de semana viajo, mami, tengo otro show
And I will swear again that I won't give another show
Y me volveré a jurar que no daré otro show
I'm where I wanted to be, not where I want to be
Estoy donde quеría estar, no donde quiero estar
In my house you can barely see the ocean
En mi casa todavía se ve apenas el mar
You, a puppet of the multinational companies; me, of my mind
Tú, títere de las multinacionales; yo, de mi mente
Looking straight ahead, thinking about dad and mom
La vista fija al frente pensando en papá y mamá
And I was looking for approval to be in a world that is fake
Y buscaba aprobación para estar en un mundo que es falso
Fame lasts two days, and leaves behind the aftermath
La fama dura dos días y deja secuelas
It doesn't give you time to eat more often at grandma's house
No da a tiempo a comer más en casa de la abuela
There will be lessons where what you leave behind hurts
Habrá lecciones donde lo que dejes atrás duela
So if you weren't here since day one, s*ck it
Así que si no estás del el día uno, chúpamela
To me there's only one baby
Pa mí solo hay una baby
I won't see another one until the day I get killed or die
No va a haber otra hasta el día en que me maten o muera
The engines roaring on the road
Las motoras rugiendo por la carretera
They scream when they see my face on a billboard
Gritan al ver mi cara en la cartelera
They tell me: "I remember what you were"
Me dicen: "Me acuerdo de lo que eras"
They're not talking about what I am, they're talking about what I have in my wallet
No me hablan de lo que soy, hablan de lo que tengo en la cartera
Referring to me in third person, as if I wasn't there
Nombrándome en tercera persona, como si no estuviera
Their jackets are North Face and all their hats are New Era, yeah
Las chaquetas son North Face y todas las gorra New Era, yeah
I don't forget my roots, yeah
No se me olvidan mis raíces, yeah
And all those happy days
Y todos esos días felices
Where there wasn't luxury, but nothing was missing either
Donde no había lujos, pero tampoco faltó nada
To this day I show off my scars
A día de hoy presumo de mis cicatrices
Now there's more money, but less time
Ahora hay más dinero, pero menos tiempo
And time is golden, but money is not
Y el tiempo es oro, pero el dinero no lo es
2001 knows, daddy, wherever you are
El 2001 sabe, papi, estés donde estés
Take care of us from there, I know you're watching us from somewhere, yeah
Cuídanos desde ahí, sé que desde algún lado nos ves, yeah
The expensive things, the pollen of blond children
Las cosas caras, el polen de los niños rubio
The nights are colder and not because there is a deluge
Las noches son más frías y no porque hay un diluvio
The boy who started rapping in the park has already died
El niño que empezó a rapear en el parque ya murió
But the ego never rose
Pero el ego nunca le subió
The same circle, the same people
El mismo círculo, la misma gente
Different cities, but in the same environment
Distintas ciudades, pero en el mismo ambiente
Although mine know that sometimes I am absent
Aunque los míos saben que a veces estoy ausente
They know I just took a different path
Saben que solo cogí un camino diferente
My future was neither in an office, nor dealing in the corner
Mi futuro no estaba ni en una oficina, ni trapicheando en la esquina
I was in a booth, spitting my shit out in rhymes
Estaba en una cabina, escupiendo mi mierda en rimas
And breaking a thousand platforms, traveling through Argentina
Y rompiendo mil tarimas, de viaje por Argentina
But missing my island and its haze, yeah
Pero echando de menos mi isla y su calima, yeah
Thanking God, asking mom for forgiveness
Dándole gracias a Dios, pidiendo perdón a mamá
The bad things I've done haven't even been out of necessity
Las cosas malas que yo he hecho ni siquiera han sido por necesidad
There are no opportunities, nor will time go back
No existen oportunidades, ni el tiempo va a volver pa atrás
But life once teaches you
Pero la vida una vez te enseña
And you are the owner of the "what will happen?"
Y tú sí que eres dueño del qué pasará
From the "what will happen?"
Del qué pasará
You own the "what will happen?"
Eres dueño del qué pasará
From the "what will happen?"
Del qué pasará
We grew up where the ocean is at the height of the clouds
Crecimos donde el mar está a la altura de las nubes (de las nubes)
