NI BORRACHO French translation

Quevedo

Translate to

Aujourd'hui, je me suis trouvée mal en point en me regardant dans le miroir.
Hoy me he visto mala cara cuando me he mirao al espejo
Mes cernes sont tellement marqués que même mon reflet en est surpris.
Tengo las ojeras marcá′, se ha asustao hasta el reflejo
Je dois déménager loin si je veux vieillir.
Tengo que mudarme lejos si quiero llegar a viejo
L'île regorge de belles femmes et de rhum vieux
En la isla solo hay mujeres guapas y ron añejo

Qui a dit qu'on ne pouvait pas sortir aux îles Canaries ?
¿Quién carajos dijo por ahí que en Canarias no se sale?
Qui a bien pu dire qu'il n'y avait pas de reproduction aux îles Canaries ?
¿Quién carajos dijo por ahí que en Canarias no hay enrale?
Les cuivres résonnent, les timbales résonnent
Ya suenan los metales, ya suenan los timbales
Les vents et les cordes, les carnavals arrivent
Los vientos y las cuerdas, que vienen carnavales

Je tombe amoureuse à chaque coin de rue, chez le vendeur de fruits, chez le voisin
Me enamoro en cada esquina, la frutera, la vecina
Ce n'est pas un endroit pour se marier, ça va me ruiner.
Este no es sitio pa casarse, me va a llevar a la ruina
Bleu, jaune et blanc, évidemment, ça va de pair.
Azul, amarillo y blanco, obvio, claro que combinan
Je sais quand la fête commence, mais pas quand elle se termine.
Sé cuándo empieza la fiesta, pero no cuándo termina

J'aime ton corps, oh ma chérie, donne-m'en un morceau
A mí me encanta tu cuerpo, ay, mi niña, dame un cacho
Je suis encore une enfant, même si je m'habille à la mode maintenant.
Yo sigo siendo un pibito, aunque ahora me vista fashion
Beaucoup de gens qui dansent, tout ce que j'entends c'est : Chacho, chacho
Mogollones, bailoteo, solo escucho "chacho, chacho"
Et même si on n'est pas parfaits, je ne bouge pas, même si je suis ivre, oh-oh-oh
Y aunque no somos perfectos, no me mudo ni borracho, ay-ay-ay

Je le jure, j'irai au carnaval de Tenerife cette année.
Te lo juro, este año voy a los carnavales de Tenerife
À La Rama, à Teror, à La Vará del Pescao (olé)
A La Rama, a Teror, a La Vará del Pescao (olé)
Je vais aller partout
A todos lao' voy a ir
Je vais faire rouvrir Sotavento
Voy a hacer que abran Sotavento de nuevo
Je vais à Pilar, imagine (nous sommes partis)
Voy a ir pa′l Pilar, imagínate (nos fuimo)
Imaginez, je deviens fou (nous sommes partis)
Imagínate, voy loco (nos fuimo)

J'ai déjà parcouru toute l'Espagne (et je ne bougerai pas même si je suis ivre).
Yo ya estuve por toa España (y no me mudo ni borracho)
Je suis parti en voyage à Paris (et je ne bougerai pas même si je suis ivre).
Me fui de viaje a París (y no me mudo ni borracho)
J'étais à Miami cet été (et je ne bougerai pas même si je suis ivre).
Estuve en verano en Miami (y no me mudo ni borracho)
J'ai déjà fait le tour du monde (et je ne bougerai pas, même si je suis ivre).
Yo ya he recorrido el mundo (y no me mudo ni borracho)

Agaete, Los Llanos, Corralejo, Teguise (et je ne bougerai pas même si je suis ivre)
Agaete, Los Llano', Corralejo, Teguise (y no me mudo ni borracho)
Valverde, Vallehermoso
Valverde, Vallehermoso
Tacoronte, La Graciosa (et je ne bougerai pas même si je suis ivre)
Tacoronte, La Graciosa (y no me mudo ni borracho)
Agüimes, Candelaria, Hermigua, Tazacorte (et je ne bougerai pas même si je suis ivre)
Agüimes, Candelaria, Hermigua, Tazacorte (y no me mudo ni borracho)
Frontera, Cotillo, Arrecife, pour tous
Frontera, Cotillo, Arrecife, pa to el mundo

Chut, messieurs, une chance
Shh, señores, un chance
Je fais ce que je veux, je dors le jour et je fais la fête la nuit (eh)
Hago lo que quiero, duermo por el día, y de noche parranda (eh)
Que Dieu prenne soin de tous mes proches, c'est Lui qui est aux commandes.
Que Diosito cuide de todos los míos, Él es el que manda
Et j'en veux une autre tournée, une autre tournée, une autre fournée
Y quiero otra ronda, otra ronda, otra tanda
Quoi ? Aujourd'hui, je veux une autre tournée, une autre tournée, une autre fournée
¿El qué? Hoy quiero otra ronda, otra ronda, otra tanda

Pendant le Carnaval, ma mère me disait : Mon fils, ne sors pas sans avoir mangé.
En carnavales mi madre: "Mijo, no salgas sin comer"
Au milieu de la foule, la 5G ne fonctionne pas ici.
En medio de los mogollones, aquí no llega el 5G
Je viens d'un endroit où je n'ai jamais vu la pluie.
Yo que vengo de un sitio donde nunca vi llover
Un bain à Las Cantera est préférable à Rhinomer
Un bañito en Las Cantera' es mejor que el Rhinomer

Vieille dame, ne m'attendez pas, je rentrerai tard aujourd'hui.
Viejita, no me espere′, hoy llego a casa tarde
Cachez la clé sous le tapis
Debajo de la alfombra, escóndeme la llave
Berni, apporte la glace, sinon je vais avoir mal à la tête.
Berni, trae los hielo′, que si no me da el trabe
Je perds la tête, qu'est-ce que je fais à une rave ?
Se me está yendo el baifo, ¿qué coño hago en una rave?

Oh, quelle chance que tant d'eau nous sépare !
Ay, qué bendición que nos separe tanta agua
Nous sommes nombreux, nous ne pouvons pas tous tenir dans 30 bus.
Somos un fleje, no cabemo en 30 guagua'
Si vous venez ici, n'apportez pas votre parapluie.
Si vienen pa aquí, no se traigan el paraguas
Je suis rentré de tournée, le mal du pays me prenait.
Volví de gira, me estaba dando la magua

Mec, Tenerife sera toujours mieux, on a le mont Teide.
Chacho, Tenerife siempre va a ser mejor cabrón, tenemos El Teide
Tss, et nous sommes à Raka, espèce d'enfoiré.
Tss, y nosotros al Raka, cabrón
Et alors s'il n'est pas fou ?
Si no es loco, ¿y?
Espèce d'abruti, tu crois vraiment que ton cousin va me laisser prendre sa carte d'identité, mec ?
Puto, ¿tú crees que tu primo me deja el DNI, cabeza?
Est-ce qu'on écoute du reggaeton ici ou pas ?
¿Aquí hay perreo o no hay perreo?
La mienne, bosse de jouet
Mío, toy chichón
Mec, écoute-moi, espèce de salaud
Chacho, hazme caso, puto
Allons sous les tentes, Tony Tun Tun vient cette année !
Vamo a las carpas, que este año viene Tony Tun Tun

Dis-moi, je peux loger dans ta cabane ?
Mira, ¿me puedo quedar en tu chozo?
Que veut-il de plus ? Un appartement à La Paterna ?
¿Qué más quiere′, un piso en La Paterna o qué?
Carotte forte
Fuerte carota
Pour les Indiens ? Salvapibas, ne compliquez pas les choses.
¿Pa los Indianos? Salvapibas, no te complique'
Sixtolo ? Une légende
¿Sixtolo? Una leyenda
Mec, t'as eu celui-là ? Impossible, je suis complètement bourré.
Chacho, ¿ya hiciste aquello? Qué va, estoy to pitoso
Sacrés enfants forts
Fuerte chiquillaje jodío
Prendre trois glaçons, c'est de la maltraitance.
Coger tres hielo′ es de abusadó

La chambre est pour deux, mais tous ceux qui veulent venir sont les bienvenus, tu m'entends ?
El aparta es pa do', pero que vengan los que quieran, ¿oíste?
Je le porterai sur mon épaule.
Yo me lo cargo al hombro
Espèce d'enfoiré, la vaisselle appartient à la vieille dame, je te l'ai dit, espèce de salaud !
Chacho, puto, la vajilla es de la vieja, te lo dije, cabrón
La fille ne te laisse pas sortir ?
¿La piba no te deja salí′?
Punaise, ma copine est possessive.
Puto, mi piba es posesiva
Tout le monde avec moi !
¡Conmigo to el mundo!

J'ai déjà parcouru toute l'Espagne (et je ne bougerai pas même si je suis ivre).
Yo ya estuve por toa España (y no me mudo ni borracho)
Je suis parti en voyage à Paris (et je ne bougerai pas même si je suis ivre).
Me fui de viaje a París (y no me mudo ni borracho)
J'étais à Miami cet été (et je ne bougerai pas même si je suis ivre).
Estuve en verano en Miami (y no me mudo ni borracho)
J'ai déjà fait le tour du monde (et je ne bougerai pas, même si je suis ivre).
Yo ya he recorrido el mundo (y no me mudo ni borracho)

Huit sur la même mer (et je ne bougerai pas même si je suis ivre)
Ocho sobre el mismo mar (y no me mudo ni borracho)
Vive la Vierge du Pin (et je ne bougerai pas même si je suis ivre)
Viva la Virgen del Pino (y no me mudo ni borracho)
Et aussi La Candelaria (et je ne bougerai pas même si je suis ivre)
Y también La Candelaria (y no me mudo ni borracho)
N'aille pas trop loin, tu vas rester coincé (et je ne bougerai pas même si je suis ivre).
No te alongues, que te enriscas (y no me mudo ni borracho)

Gofiones et Sabandeños (et je ne bougerai pas même si je suis ivre)
Gofiones y Sabandeños (y no me mudo ni borracho)
Ici, nous sommes tous côtiers (et je ne bougerai pas même si je suis ivre).
Aquí to's somos costero' (y no me mudo ni borracho)
Ce soir, on dîne dans une guachinche (et je ne bouge pas, même si je suis ivre).
Hoy se cena en un guachinche (y no me mudo ni borracho)
Je vais dormir dans les dunes (et je ne bougerai pas même si je suis ivre).
Voy a dormir en las Duna′ (y no me mudo ni borracho)

Pas seulement le 30 mai (et je ne bougerai pas même si je suis ivre)
No solo el 30 de mayo (y no me mudo ni borracho)
Vive mes compatriotes (et je ne bougerai pas même si je suis ivre)
Larga vida a mis paisano′ (y no me mudo ni borracho)
Les enfants des volcans (et je ne bougerai pas même si je suis ivre)
Los hijos de los volcanes (y no me mudo ni borracho)
Je suis complètement dingue de la pintadera (et je ne bougerai pas même si je suis ivre).
Me muero con la pintadera (y no me mudo ni borracho)

Powered by musixmatch

Popular Quevedo Lyrics