Translate to
Ce bruit m'a fait beaucoup rire
Me hizo mucha risa ese ruido
Bombe, bombe, fou, fou, fou
Bombísima, bombísima, de locos, de locos, de locos
As-tu enregistré ça, Javi ?
¿Grabaste eso, Javi?
Comme tout est dégoûtant, il n'y a personne autour
Qué asco de todo, no hay nadie alrededor
Comme tout est dégoûtant, ça ne pourrait pas être pire
Qué asco de todo, no me puede ir peor
Comme tout est dégoûtant, tout
Qué asco de todo, de todo
Comme tout est dégoûtant, tout
Qué asco de todo, de todo
Hé, un autre matin, je sors du lit avec ma gauche
Otra mañana me levanto de la cama con la izquierda
Avec la pensée que tout ne fait qu'un-
Con el pensamiento de que todo es una-
Hier je l'ai vue dans une story et j'étais content
Ayer la vi en una historia y salía contenta
Tenant une autre main, dans une autre ville et une autre lettre qui
Agarrada de otra mano, en otra city y otra letra que
Ça sort de ma poitrine
Me sale del pecho
Sachant que si ça sort de ma poitrine, ça ne passera pas à la radio
Sabiendo que si me sale del pecho no va a sonar en la radio
Écouter Alvarito, promener le chien dans le quartier cagoulé
Escuchando Alvarito, paseando al perro por el barrio encapuchado
S'ils demandent une photo, je ne veux pas sortir en pleurant
Si piden fotos no quiero salir llorando
Et je descends au parc mais les garçons ne sont plus là.
Y bajo al parque, pero ya no están los muchachos
Ils ont apporté quelques changements.
Le han hecho un par de cambios
Je m'arrête un instant et allume une cigarette.
Me pauso un momento y enciendo un cigarro
J'essaie de prendre une photo, mais j'ai les cheveux longs
Intento sacarme una foto, pero tengo el pelo largo
Il n'est pas question que je sois beau aujourd'hui.
No hay manera de que hoy me vea guapo
Je rentre à la maison, mais j'ai laissé les clés à l'intérieur
Vuelvo a casa, pero me dejé las llaves dentro
Je vais te parler, maman, voyons si tu me rends ta copie
Estoy por hablarte, mami, a ver si devuelves tu copia
Mais vraiment, maman, je ne veux pas le faire
Pero realmente, mami, yo no quiero hacerlo
Au cas où un jour tu me ferais une surprise
Por si un día me das una sorpresa
Et il semble que tu n'étais pas parti
Y apareces como si no te hubieras ido
Et ravive mon battement de coeur
Y reavivas mis latidos
Ecouter de la musique douce pour ne pas faire de bruit
Escuchando música bajita pa no hacer ruido
J'en ai marre que mes voisins me grondent
Estoy harto de que me echen la bronca mis vecinos
Personne ne me comprend quand je leur dis
Nadie me entiendo cuando yo les digo
Comme tout est dégoûtant, il n'y a personne autour
Qué asco de todo, no hay nadie alrededor
Comme tout est dégoûtant, ça ne pourrait pas être pire
Qué asco de todo, no me puede ir peor
Comme tout est dégoûtant, tout
Qué asco de todo, de todo
Comme tout est dégoûtant, tout
Qué asco de todo, de todo
Tout, tout, tout, tout, tout
De todo, de todo, de todo, de todo, de todo
Tout, tout, tout, tout, tout
De todo, de todo, de todo, de todo, de todo
De tout
De todo
