Translate to
Não dá mais para baixar a guarda e se apaixonar por alguém assim.
Can′t just let your guard down and fall for someone anymore
É isso que garotas bobas fazem.
That's what stupid girls do
Sim, eu fui uma garota boba.
Yeah, I′ve been a stupid girl
A quatro dias de distância, em seus braços eu invisto
Four days away, in his arms I invest
Ele não vai roubar meu coração, mas vai tirar meu vestido.
He won't take my heart, but he'll take off my dress
Desculpas ensaiadas, estou triste, estou vermelho
Excuses rehearsed, I am blue, I am red
Que se dane procurar amor
Fuck looking for love
Vou continuar fazendo o que nós, vadias, fazemos de melhor.
I′ma stay doing what us bitches do best
Acione um interruptor num idiota, então eu
Flip a switch on a prick, then I
Ganhe vida durante a noite.
Come alive in the nighttime
No clube, tomando Hennessy
In the club, sippin′ Hennessy
E diga a ele que estou morto se ele me ligar.
And tell him I'm dead if he callin′ me
É só virar a chave de um idiota e eu...
Flip a switch on a prick and I'm
Uma cadela muito boazinha até você cruzar essa linha.
A very sound bitch ′til you cross that line
Sapatos de salto preto, óculos escuros, essa é a minha energia.
Black heels, black shades, that my energy
Diga a ele que estou morta se ele me ligar.
Tell him I'm dead if he callin′ me
Você é um homem muito tolo, bloqueie, bloqueie, silencie o chat
You're a very silly man, block, block, mute chat
Novo endereço no sábado, novos paus na torneira
New addy in the sat, new dicks on tap
Temos o melhor cenário, o pior cenário e um plano de ataque.
Got best case, worst case, plan of attack
Tem umas vadias, se elas te virem na rua, você vai levar um tapa.
Got bitches, if they see you in the street, you're getting slapped
Nunca me ameace nem fale comigo dessa maneira.
Don′t threaten me or talk to me ever like that
Tenho irmãos nos bairros que chegariam aqui agora mesmo.
I got brothers in the ends that would pull up right now
Você nem imagina como eu vou chegar agora.
You don′t even wanna see the way I pull up right now
No meu vestidinho preto, com o decote profundo, como eu (mm-mmh)
In my little black dress, with my neck buss down, how I (mm-mmh)
Acione um interruptor num idiota, então eu
Flip a switch on a prick, then I
Ganhe vida durante a noite.
Come alive in the nighttime
No clube, tomando Hennessy
In the club, sippin' Hennessy
E diga a ele que estou morto se ele me ligar.
And tell him I′m dead if he callin' me
É só virar a chave de um idiota e eu...
Flip a switch on a prick and I′m
Uma cadela muito boazinha até você passar dos limites.
A very sound bitch 'til you cross the line
Sapatos de salto preto, óculos escuros, essa é a minha energia.
Black heels, black shades, that my energy
Diga a ele que estou morta se ele me ligar.
Tell him I′m dead if he callin' me
Te trancaram, muito rápido.
Lock you off, too swift
Encontrei uma garota com quem costumava conversar e que sempre responde rápido.
Hit a ting I used to link who always texts back fast
E eu diria: "vá se foder", eu sei que você gostaria de poder fazer isso.
And I would tell you, "kiss my ass", I know you wish that you could
Depois das merdas que passei no passado, costumo seguir em frente rapidamente.
Since the fuckery from my past, I tend to move on quick
Costumo seguir em frente bem.
I tend to move on good
Temperou a velocidade
Seasoned the speed
Agora já superei o homem que dormia embaixo de mim.
Now I'm over the man who was sleeping underneath me
Disse que não conseguiria viver sem você quando te amava.
Said I couldn′t live without you when I loved you
Bem, eu menti e você não deveria ter acreditado em mim.
Well, I lied and you shouldn′t have believed me
24 horas na cama e acredite em mim
24 hours in the bed and believe me
Vai ficar uma loucura
It's ′bout to get freaky
Você só consegue me ver quando me vê na tela do celular, G.
Only get to see me when you see me on a phone screen, G
Você não me conhece mais, eu não te quero mais, você nunca mais poderá me abraçar.
You no longer know me, I no longer want you, you may never hold me
Acione um interruptor num idiota, então eu
Flip a switch on a prick, then I
Ganhe vida durante a noite.
Come alive in the nighttime
No clube, tomando Hennessy
In the club, sippin' Hennessy
E diga a ele que estou morta se ele me ligar (ooh-ooh)
And tell him I′m dead if he callin' me (ooh-ooh)
É só virar a chave de um idiota e eu...
Flip a switch on a prick and I′m
Uma cadela muito boazinha até você cruzar essa linha.
A very sound bitch 'til you cross that line
Sapatos de salto preto, óculos escuros, essa é a minha energia (essa é a minha energia)
Black heels, black shades, that my energy (that my energy)
Diga a ele que estou morta se ele me ligar.
Tell him I'm dead if he callin′ me
Oh, oh, não, oh, não, não, não
Ooh, oh, no, oh, no, no, no
Oh, oh, não, oh, ai
Ooh, oh, no, ooh, ow
Só me abri porque estava apaixonado.
Only because I was in love, I opened up
Agora vou me abrir com seu melhor amigo, qual deles?
Now I′ll open up to your best friend, which one?
Vadia como eu
Bitch like me
Eu simplesmente tive que virar a chave para você (ooh)
I just had to flip the switch on you (ooh)
Acione um interruptor num idiota, então eu
Flip a switch on a prick, then I
Ganhe vida durante a noite.
Come alive in the nighttime
No clube, tomando Hennessy
In the club, sippin' Hennessy
E diga a ele que estou morta se ele me ligar (querida)
And tell him I′m dead if he callin' me (baby)
É só virar a chave num idiota e eu fico (ooh)
Flip a switch on a prick and I′m (ooh)
Uma cadela muito boazinha até você cruzar essa linha.
A very sound bitch 'til you cross that line
Sapatos de salto preto, óculos escuros, essa é a minha energia (essa é a minha energia)
Black heels, black shades, that my energy (that my energy)
Diga a ele que estou morta se ele me ligar (sim, ooh)
Tell him I′m dead if he callin' me (yeah, ooh)
Só me abri porque estava apaixonado.
Only because I was in love, I opened up
Agora vou me abrir com seu melhor amigo, qual deles?
Now I'll open up to your best friend, which one?
Vadia como eu
Bitch like me
Eu só precisei virar a chave para você (você)
I just had to flip the switch on you (you)
