This Must Be Heaven French translation

Rick Astley

Translate to

Quand j'étais beaucoup plus jeune
When I was much younger
Cela arrivait tous les soirs
It used to happen every night
J'ai rêvé d'une ville
I had a dream about a city
Habillé de lumières
Dressed in lights

Et il y avait des amis à moi
And there were friends of mine
Je les ai vus maintes et maintes fois
I saw them time after time
Mais je n'ai jamais connu leurs noms
But I never knew their names
Et chérie, je le jure, je t'ai vu là-bas
And darling I swear, I saw you there
Je sais que ça semble fou
I know it sounds insane

Fais de beaux rêves d'un enfant oublié si facilement
Sweet dreams of a child forgotten so easy
J'avais besoin de ton sourire pour me ramener tout ça
I needed your smile to bring it all back to me
Je vois toute ma vie comme la route qui m'a amené ici
I see all of my life as the road that brought me here
Ça doit être quelque chose qui s'est bien passé, je sais juste quand tu es proche
Must be, something went right, I just know when you′re near

Ça doit être le paradis
This must be heaven
L'ai-je trouvé ? (Je l'ai trouvé) ce que je cherchais
Have I found it? (Found it) what I've been looking for
Ça doit être le paradis
This must be heaven
Ai-je finalement franchi la porte en trébuchant ?
Have I finally stumbled through the door?

Comment aurais-je pu douter ?
How could I have doubted?
Je suppose que j'ai dû perdre ma place
I guess I must have lost my place
Tu as allumé la lumière et j'ai vu ma vie
You turned on the light and I saw my life
Reflété sur ton visage
Reflected in your face

Fais de beaux rêves d'un temps oublié si facilement, oh ouais
Sweet dreams of a time forgotten so easy, oh yeah
J'avais besoin de ton sourire pour me ramener tout ça
I needed your smile to bring it all back to me
Je vois toute ma vie comme la route qui m'a amené ici
I see all of my life as the road that brought me here
Ça doit être quelque chose qui s'est bien passé, je sais juste quand tu es proche
Must be something went right, I just know when you′re near
Ooh, ouais
Ooh, yeah

Ça doit être le paradis
This must be heaven
L'ai-je trouvé ? (Je l'ai trouvé) ce que je cherchais
Have I found it, (found it)what I've been looking for?
Ça doit être le paradis
This must be heaven
Ai-je finalement franchi la porte en trébuchant ?
Have I finally stumbled through the door?
Ça doit être le paradis
This must be heaven
Et j'ai toujours su qu'il y avait quelque chose de plus
And I always knew that there was something more

Paradis
Heaven
Paradis
Heaven

Viens plus près de moi maintenant (de moi maintenant)
Come closer to me now (to me now)
Tu me remplis, je déborde
You fill me up, I'm overflowing
Viens plus près de moi maintenant
Come closer to me now
Viens me serrer fort et ne lâche pas
Come hold me tight and don′t let go

Ça doit être le paradis
This must be heaven
L'ai-je trouvé ? (Je l'ai trouvé) ce que je cherchais
Have I found it? (Found it) what I′ve been looking for
Ça doit être le paradis
This must be heaven
Ai-je finalement franchi la porte en trébuchant ?
Have I finally stumbled through the door?

Tu me remplis maintenant, fille
You fill me up now, girl
Tu me remplis, je déborde
You fill me up, I'm overflowing

Ça doit être le paradis
This must be heaven
L'ai-je trouvé ? (Je l'ai trouvé) ce que je cherchais
Have I found it? (Found it) what I′ve been looking for
Ça doit être le paradis
This must be heaven
Ai-je finalement franchi la porte en trébuchant ?
Have I finally stumbled through the door?

Ça doit être le paradis
This must be heaven
L'ai-je trouvé ? (Je l'ai trouvé) ce que je cherchais
Have I found it? (Found it) what I've been looking for
Ça doit être le paradis
This must be heaven
Et j'ai toujours su qu'il y avait quelque chose de plus ?
And I always knew that there were something more?

Powered by musixmatch