Translate to
Ross (poussez-le à la limite)
Ross (push it to the limit)
Port de Miami (uh), importation des bonbons (uh)
Port of Miami (uh), importing the candy (uh)
Je n'ai rien à perdre (non), je soutiens juste ma famille (poussez-la à la limite)
Ain′t got nothing to lose (nah), I'm just supporting my family (push it to the limit)
Jamais de trafic pour le plaisir (fun), uniquement du trafic pour des fonds (fonds)
Never traffic for fun (fun), only traffic for funds (funds)
Tout ce que j'ai vu, c'est la lutte (lutte), c'est comme si j'étais pris au piège dans ce bidonville (poussez-le à la limite)
All I seen was the struggle (struggle), it′s like I'm trapped in this slum (push it to the limit)
Les travailleurs étaient à peine payés, pas d'eau, on se baignait à peine
Workers were barely paid, no water, we barely bathe
Il vaut mieux qu'il y ait de meilleurs jours sur le chemin qui est sur la tombe de mon père (poussez-le à la limite)
There better be better days on the way that's on my daddy grave (push it to the limit)
Je pousse le dur (dur), je pousse le doux (doux)
I′m pushing the hard (hard), I′m pushing the soft (soft)
S'il pousse une ligne (ligne), il pousse pour Ross (Ross)
If he pushing a line (line), he pushing for Ross (Ross)
J'ai attendu et attendu (attendu), j'ai fini de manquer de patience (patience)
I waited and waited (waited), I done ran outta patience (patience)
Ils détestaient et détestaient, les laissaient danser lentement avec Satan (poussez-le à la limite)
They hated and hated, left 'em slow dancing with Satan (push it to the limit)
Frais dans mon tee-shirt blanc, Mac-11, jure devant Dieu
Fresh in my white tee, Mac-11, swear to God
J'ai acheté mon premier bloc, je l'ai cassé et j'ai déchiré le bloc (le pousser à la limite)
I bought my first block, broke it down and tore the block apart (push it to the limit)
Je pousse et je pousse (pousse), je roule et je roule (roule)
I push and I push (push), I ride and I ride (ride)
Tryna survive sur 95 (poussez-le à la limite)
Tryna survive on 95 (push it to the limit)
Mettez tout sur la ligne (ligne), à la baisse d'un centime (dime)
Put it all on the line (line), at the drop of a dime (dime)
Je leur pousse des fouets (fouets)
I be pushin′ them whips (whips)
Oui, trois à la fois (poussez-le à la limite)
Yes, three at a time (push it to the limit)
Je le pousse (pousser)
I'm pushin′ it (push)
Je le pousse (pousser)
I'm pushin′ it (push)
Je le pousse (pousser)
I'm pushin' it (push)
Je dois (le pousser à la limite)
I gotta (push it to the limit)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin′ it (push)
Je le pousse (pousser)
I'm pushin′ it (push)
Je le pousse (pousser)
I'm pushin′ it (push)
Je dois (le pousser à la limite)
I gotta (push it to the limit)
Je gère la dope comme un vandale du bateau banane
I handle dope like a vandal off the banana boat
Des bananes dans nos fusils, pas de chiffres, je suis juste l'homme à connaître (poussez-le à la limite)
Bananas in our rifles, no cyphers, I'm just the man to know (push it to the limit)
J'ai payé des cotisations, mes déménagements effectués ont fait l'actualité
I paid dues, my moves done made news
Je suis lisse, mes chaussures en daim sont neuves comme des chaussures Ray (poussez-les à la limite)
I′m smooth, my suede shoes they new like Ray shoes (push it to the limit)
Personne ne parlait (parlait), maintenant tout le monde agite (agite)
Nobody used to speak (speak), now e'rybody wave (wave)
Tu trempes ta maison de maman (maison)
You dunk your mama house (house)
Tu mets ta soeur droit (droit) (poussez-la jusqu'à la limite)
You set your sister straight (straight) (push it to the limit)
Je construis un rêve (rêve) avec des ascenseurs dedans
I'm building a dream (dream) with elevators in it
Le linge sur mesure, aucun alligator n'a eu sur ma vision haineuse (poussez-le à la limite)
Tailor made the linen, no gators got on my hater-vision (push it to the limit)
Je te vois, je te vois suckas (suckas), je te vois clair (clair)
I see ya, I see ya suckas (suckas), I see ya clear (clear)
Je sais que tu me vois dans ce fantôme plus blanc que les placages (poussez-le à la limite)
I know you see me in that Phantom whiter than veneers (push it to the limit)
Allergique au fauché (cassé), déterminé à souffler (souffler)
Allergic to broke (broke), determined to blow (blow)
Sur le bateau, nous avons caché le travail dans du détergent et du savon (poussez-le à la limite)
On the boat we hid the work in detergent and soap (push it to the limit)
Nous l'expédions d'Haïti, bébé je les fouette bébés
We ship it from Haiti, baby I′m whippin′ them babies
Laissez sécher, laissez sécher, essayez de fouetter une Mercedes (poussez-la à la limite)
Let it dry, let it dry, try to whip a Mercedes (push it to the limit)
Arrangin' my Range (Ross), vous êtes tous ici pour organiser un défilé (défilé)
Arrangin' my Range (Ross), y′all here to arrange a parade (parade)
Tu dois le pousser à la limite si tu veux être payé
You gotta push it to the limit if you wanna be paid
Je pousse et je pousse (pousse), je roule et je roule (roule)
I push and I push (push), I ride and I ride (ride)
Tryna survive sur 95 (poussez-le à la limite)
Tryna survive on 95 (push it to the limit)
Mettez tout sur la ligne (ligne), à la baisse d'un centime (dime)
Put it all on the line (line), at the drop of a dime (dime)
Je leur pousse des fouets (fouets)
I be pushin' them whips (whips)
Oui, trois à la fois (poussez-le à la limite)
Yes, three at a time (push it to the limit)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin' it (push)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin' it (push)
Je le pousse (pousser)
I'm pushin′ it (push)
Je dois (le pousser à la limite)
I gotta (push it to the limit)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin' it (push)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin' it (push)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin' it (push)
Je dois (le pousser à la limite)
I gotta (push it to the limit)
Nous avons commencé minute, l'argent a mûri
We started minute, the money matured
Mon argent est sécurisé, j'ai des forfaits en Europe (poussez-le à la limite)
My money′s secured, I got bundles in Europe (push it to the limit)
Ma bulle soit pure, ça coûte comme une centaine par pull
My bubble be pure, it cost like a hundred a pull
Le monde est à vous, cent millions ou plus (poussez-le à la limite)
The world is yours, hundred million or more (push it to the limit)
Maintenant je cours dans les rues (Ross), elles sont toutes à moi (Ross)
Now I run the streets (Ross), they all mine (Ross)
12 ans de retard, appelez-le en temps voulu (poussez-le à la limite)
12 years overdue, call it due time (push it to the limit)
Je t'ai dit de ne jamais rouler sur l'âme d'un soldat (uh)
I told you never roll on the soul of a soldier (uh)
Vous ne savez jamais que le lave-vaisselle peut être un spectateur (poussez-le à la limite)
You never know that dishwasher may be a beholder (push it to the limit)
Qui a jamais pensé que cette grosse fille deviendrait Oprah ? (Euh)
Who ever thought that fat girl would grow into Oprah? (Uh)
Ou ce garçon Rick Ross façonnerait la culture ? (Pousser à la limite)
Or that boy Rick Ross would be moldin' the culture? (Push it to the limit)
Je pousse et pousse (pousser), nous brisons le moule (moule)
I push and push (push), we breakin' the mold (mold)
On pousse et on pousse (pousse), on ratisse dans la cale
We push and we push (push), we rake in the hold
Je pousse et je pousse (pousse), je roule et je roule (roule)
I push and I push (push), I ride and I ride (ride)
Tryna survive sur 95 (poussez-le à la limite)
Tryna survive on 95 (push it to the limit)
Mettez tout sur la ligne (ligne), à la baisse d'un centime (dime)
Put it all on the line (line), at the drop of a dime (dime)
Je leur pousse des fouets (fouets)
I be pushin′ them whips (whips)
Oui, trois à la fois (poussez-le à la limite)
Yes, three at a time (push it to the limit)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin' it (push)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin' it (push)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin' it (push)
Je dois (le pousser à la limite)
I gotta (push it to the limit)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin' it (push)
Je le pousse (pousser)
I'm pushin′ it (push)
Je le pousse (pousser)
I′m pushin' it (push)
Je dois (le pousser à la limite)
I gotta (push it to the limit)
