Translate to
Doctor, doctor, ¿qué hay de mal en mi?
Doctor, doctor, what is wrong with me?
Esta vida de supermercados es cada vez más larga
This supermarket life is getting long
qué sentido de vida tiene un televisor de color
What is the heart life of a colour TV?
¿Cuál es la vida útil de una reina adolescente?
What is the shelf life of a teenage queen?
Ohh! Mujer occidental
Ooh, Western woman
Ohh! Chica occidental
Ooh, Western girl
El sabueso nuevo olfatea el aire
News hound sniffs the air
Cuando Jessica Hahn baja
When Jessica Hahn goes down
Él se aferra a ese símbolo de desapego
He latches on to that symbol of detachment
Atraído por el desprendimiento de la sensación
Attracted by the peeling away of feeling
La celebridad del caparazón abusado, la bella
The celebrity of the abused shell, the belle
Ohh! Mujer occidental
Ooh, Western woman
Ohh! Chica occidental
Ooh, Western girl
Ohh! Mujer occidental
Ooh, Western woman
Ohh! Chica occidental
Ooh, Western girl
Y los hijos de Melrose se pavonean
And the children on Melrose strut their stuff
es absolutamente cero suficientemente frío
Is absolute zero cold enough?
y en el valle, cálido y limpio
And out in the valley, warm and clean
los pequeños se sientan junto a su pantalla de televisión
The little ones sit by their TV screen
sin pensamientos para pensar, sin lágrimas para llorar
No thoughts to think, no tears to cry
todo succionado seco, hasta el último aliento
All sucked dry, down to the very last breath
barman, que está mal conmigo?
Bartender, what is wrong with me?
¿Por qué estoy tan sin aliento?
Why am I so out of breath?
el Capitan dijo, discúlpeme señora
The captain said, "Excuse me, ma′am
esta especie se ha entretenido hasta la muerte
This species has amused itself to death"
se ha divertido hasta la muerte (Cambiar de canal)
(Amused itself to death)
se ha entretenido hasta la muerte
It has amused itself to death
se ha divertido hasta la muerte (Cambiar de canal)
(Amused itself to death)
vimos una tragedia desplegarse
We watched the tragedy unfold
Hicimos lo que nos dijeron, compramos y vendimos
We did as we were told, we bought and sold
fue el mayor espectáculo del mundo
It was the greatest show on Earth
pero luego se acabó
But then it was over
Dijimos ooh y ahh, conducimos nuestros autos de carreras
We oohed and aahed, we drove our racing cars
Comimos nuestros últimos frascos de caviar
We ate our last few jars of caviar
y en algún lugar por ahí en las estrellas
And somewhere out there in the stars
Un vigía atento vio una luz parpadeante.
A keen-eyed look-out spied a flickering light
nuestro último hurra
(Our last hurrah)
nuestro último hurra
Our last hurrah
y cuando encontraron nuestras sombras
And when they found our shadows
agrupado alrededor de los televisores
Grouped 'round the TV sets
ellos corrieron por cada cable
They ran down every lead
ellos repitieron cada prueba
They repeated every test
revisaron todos los datos en su lista
They checked out all the data on their lists
Y luego
And then
Los antropólogos extraterrestres admitieron que todavía estaban perplejos.
The alien anthropologists admitted they were still perplexed
Pero sobre eliminar cualquier otra razón de nuestra triste desaparición
But on eliminating every other reason for our sad demise
registraron la única explicación que queda
They logged the only explanation left
esta especie se ha entretenido hasta la muerte
This species has amused itself to death
no hay lágrimas que llorar, no quedan sentimientos
No tears to cry, no feelings left
esta especie se ha entretenido hasta la muerte
This species has amused itself to death
se ha divertido hasta la muerte (Cambiar de canal)
Amused itself to death
se ha divertido hasta la muerte (Cambiar de canal)
(Amused itself to death)
Años más tarde, vi el nombre de Bill Hubbard en el monumento.
Years later, I saw Bill Hubbard′s name on the, the memorial
A los desaparecidos en Arras
To the missing at Arras
se ha divertido hasta la muerte (Cambiar de canal)
(Amused itself to death)
Y, uh, yo, cuando vi su nombre, quedé absolutamente paralizado.
And, and, uh, I, when I saw his name, I was absolutely transfixed
Era como si ahora fuera un ser humano.
It was as though he was now a human being
En lugar de algún tipo de recuerdo de pesadilla
Instead of some sort of nightmarish memory
De cómo tuve que dejarlo adentro, hace tantos años
Of how I had to leave him in, all those years ago
se ha divertido hasta la muerte (Cambiar de canal)
(Amused itself to death)
Y me sentí aliviado y desde entonces me siento más feliz por ello.
And I felt relieved, and ever since then, I've felt happier about it
Porque siempre antes, cada vez que pensaba en él, me decía a mí mismo
Because always before, whenever I thought of him, I would say to myself
"¿Había algo más que podría haber hecho?"
"Was there something else that I could have done?"
(Se divierte hasta la muerte) "Bájame, bájame
(Amused itself to death) "Put me down, put me down
Prefiero morir, prefiero morir, bájame"
I'd rather die, I′d rather die, put me down"
Y eso siempre me preocupó
And that always sort of worried me
Pero habiéndolo visto, y su nombre en el registro (se divirtió hasta la muerte)
But having seen him, and his name in the register (amused itself to death)
Como sabes, en los memoriales hay una pequeña caja fuerte.
As you know, in the memorials, there′s a little safe
Hay un registro allí con todos, cada nombre, y
And there's a register in there with every, every name, and
Ver su nombre y su nombre en el monumento.
Seeing his name and his name on the memorial
En cierto modo me iluminó, me iluminó el corazón, si quieres
It sort of lightened, lightened my, heart, if you like
se ha divertido hasta la muerte (Cambiar de canal)
(Amused itself to death)
"¿Cuándo fue que vio usted su nombre en el monumento?"
When was it that you saw his name on the memorial?
Ah, cuando tenía 87
Ah, when I was 87
Uh, ese sería el año, 90-, 84, 1984.
Uh, that would be the year, 90-, 84, 1984
