Amused to Death Portuguese translation

Roger Waters

Translate to

Doutor, doutor, o que há de errado comigo?
Doctor, doctor, what is wrong with me?
Essa vida de supermercado está ficando longa
This supermarket life is getting long
Qual é a vida útil de uma TV em cores?
What is the heart life of a colour TV?
Qual é o prazo de validade de uma rainha adolescente?
What is the shelf life of a teenage queen?

Ooh, mulher ocidental
Ooh, Western woman
Ooh, garota ocidental
Ooh, Western girl

O caçador de notícias fareja o ar
News hound sniffs the air
Quando Jessica Hahn cai
When Jessica Hahn goes down
Ele se apega a esse símbolo de desapego
He latches on to that symbol of detachment
Atraído pelo descascamento do sentimento
Attracted by the peeling away of feeling
A celebridade da concha abusada, a bela
The celebrity of the abused shell, the belle

Ooh, mulher ocidental
Ooh, Western woman
Ooh, garota ocidental
Ooh, Western girl
Ooh, mulher ocidental
Ooh, Western woman
Ooh, garota ocidental
Ooh, Western girl

E as crianças de Melrose exibem suas coisas
And the children on Melrose strut their stuff
O zero absoluto é frio o suficiente?
Is absolute zero cold enough?
E no vale, quente e limpo
And out in the valley, warm and clean
Os pequenos sentam-se perto da tela da TV
The little ones sit by their TV screen
Sem pensamentos para pensar, sem lágrimas para chorar
No thoughts to think, no tears to cry
Tudo sugado até o último suspiro
All sucked dry, down to the very last breath

Barman, o que há de errado comigo?
Bartender, what is wrong with me?
Por que estou tão sem fôlego?
Why am I so out of breath?
O capitão disse: "Com licença, senhora
The captain said, "Excuse me, ma′am
Esta espécie se divertiu até a morte
This species has amused itself to death"

(Divertiu-se até a morte)
(Amused itself to death)
Ele se divertiu até a morte
It has amused itself to death
(Divertiu-se até a morte)
(Amused itself to death)

Vimos a tragédia se desenrolar
We watched the tragedy unfold
Fizemos o que nos foi dito, compramos e vendemos
We did as we were told, we bought and sold
Foi o maior show da Terra
It was the greatest show on Earth
Mas então acabou
But then it was over
Nós oohed e ahhed, dirigimos nossos carros de corrida
We oohed and aahed, we drove our racing cars
Comemos nossos últimos potes de caviar
We ate our last few jars of caviar
E em algum lugar lá fora nas estrelas
And somewhere out there in the stars
Um observador atento avistou uma luz bruxuleante
A keen-eyed look-out spied a flickering light
Nosso último viva
(Our last hurrah)
Nosso último viva
Our last hurrah

E quando eles encontraram nossas sombras
And when they found our shadows
Agrupados em volta dos aparelhos de TV
Grouped 'round the TV sets
Eles atropelaram todas as pistas
They ran down every lead
Eles repetiram todos os testes
They repeated every test
Eles verificaram todos os dados em suas listas
They checked out all the data on their lists
E então
And then
Os antropólogos alienígenas admitiram que ainda estavam perplexos
The alien anthropologists admitted they were still perplexed
Mas ao eliminar todas as outras razões para a nossa triste morte
But on eliminating every other reason for our sad demise
Eles registraram a única explicação restante
They logged the only explanation left
Esta espécie se divertiu até a morte
This species has amused itself to death

Sem lágrimas para chorar, sem sentimentos restantes
No tears to cry, no feelings left
Esta espécie se divertiu até a morte
This species has amused itself to death
(Divertiu-se até a morte)
Amused itself to death
(Divertiu-se até a morte)
(Amused itself to death)

Anos mais tarde, vi o nome de Bill Hubbard no memorial
Years later, I saw Bill Hubbard′s name on the, the memorial
Aos desaparecidos em Aras
To the missing at Arras
(Divertiu-se até a morte)
(Amused itself to death)
E, e, uh, eu, quando vi o nome dele, fiquei absolutamente paralisado
And, and, uh, I, when I saw his name, I was absolutely transfixed
Era como se ele agora fosse um ser humano
It was as though he was now a human being
Em vez de algum tipo de memória de pesadelo
Instead of some sort of nightmarish memory
De como eu tive que deixá-lo, todos esses anos atrás
Of how I had to leave him in, all those years ago
(Divertiu-se até a morte)
(Amused itself to death)

E me senti aliviado e, desde então, me senti mais feliz com isso
And I felt relieved, and ever since then, I've felt happier about it
Porque sempre antes, sempre que pensava nele, dizia a mim mesmo
Because always before, whenever I thought of him, I would say to myself
"Havia algo mais que eu poderia ter feito?"
"Was there something else that I could have done?"
(Divertiu-se até a morte) "Me coloque no chão, me coloque no chão
(Amused itself to death) "Put me down, put me down
Prefiro morrer, prefiro morrer, me coloque no chão"
I'd rather die, I′d rather die, put me down"
E isso sempre me preocupou
And that always sort of worried me
Mas tendo visto ele, e seu nome no registro (divertiu-se até a morte)
But having seen him, and his name in the register (amused itself to death)
Como você sabe, nos memoriais há um pouco de segurança
As you know, in the memorials, there′s a little safe
E há um registro lá com cada nome, e
And there's a register in there with every, every name, and
Vendo seu nome e seu nome no memorial
Seeing his name and his name on the memorial
Isso meio que iluminou, iluminou meu coração, se você quiser
It sort of lightened, lightened my, heart, if you like

(Divertiu-se até a morte)
(Amused itself to death)
Quando foi que você viu o nome dele no memorial?
When was it that you saw his name on the memorial?
Ah, quando eu tinha 87 anos
Ah, when I was 87
Uh, isso seria o ano, 90... 84... 1984
Uh, that would be the year, 90-, 84, 1984

Powered by musixmatch