Is This the Life We Really Want? Portuguese translation

Roger Waters

Translate to

Então como exemplo você está na CNN
So as an example you′re CNN.
quero dizer, é uma história atrás de outra história atrás de outra história, é ruim, eu ganhei eu ganhei
I mean it's story, after story, after story is bad. I won. I won.
e a outra coisa, o caos
And the other thing, chaos.
não há caos
There′s zero chaos.
nós estamos funcionando
We are running.
Esta é uma máquina finamente ajustada
This is a fine-tuned machine

o ganso engordou
The goose has gotten fat
comendo o caviar e em bares sofisticados
On caviar and fancy bars
e casas com financiamento de alto risco
And subprime homes
e lares partidos
And broken homes
é esta a vida, o Santo Graal?
Is this the life, the holy grail?
não basta que nós tenhamos sucesso
It's not enough that we succeed
Ainda precisamos que os outros fracassem
We still need others to fail
medo, o medo impulsiona os moinhos do homem moderno
Fear, fear drives the mills of modern man
o medo nos mantém todos em fila
Fear keeps us all in line
medo de todos aqueles estrangeiros
Fear of all those foreigners
mesa de todos os seus crimes
Fear of all their crimes
esta vida que nós realmente queremos? (queremos, queremos, queremos, queremos)
Is this the life we really want? (Want, want, want, want)
certamente deve ser isso
It surely must be so
pois isso é uma democracia e o que todos nós dizemos vale
For this is a democracy and what we all say goes
e todas as vezes que um estudante é atropelado por um tanque
And every time a student is run over by a tank
E todas as vezes que o cachorro de um pirata é forçada a andar na prancha
And every time a pirate's dog is forced to walk the plank
todas as vezes que uma noiva russa é anunciada à venda
Every time a Russian bride is advertised for sale
E todas as vezes que o jornalista é posto a apodrecer numa prisão
And every time a journalist is left to rot in jail
E todas as vezes que a vida de uma jovem é casualmente gasta
Every time a young girl′s life is casually spent
E todas as vezes que um bobalhão se torna o presidente
And every time a nincompoop becomes the president
todas as vezes que alguém morre procurando por suas chaves
Every time somebody dies reaching for their keys
E todas as vezes que a Groenlândia derrete no mar é porque
And every time the Greenland falls in the fucking sea is because
todos nós, negros e brancos
All of us, the blacks and whites
chicanos, asiáticos, todos os tipos de grupos étnicos
Chicanos, Asians, every type of ethnic group
mesmo as pessoas de Guadalupe, os velhos, os jovens
Even folks from Guadeloupe, the old, the young
Bruxas velhas desdentadas, supermodelos, atores, veados, corações sofredores
Toothless hags, super models, actors, fags, bleeding hearts
estrelas do futebol, homens na prisão, lavadeiras, alfaiates, prostitutas
Football stars, men in bars, washerwomen, tailors, tarts
avós, avôs, tios, tias
Grandmas, grandpas, uncles, aunts
amigos, relacionamentos , vagabundos sem-teto
Friends, relations, homeless tramps
clérigos, caminhoneiros , faxineiras
Clerics, truckers, cleaning ladies
formigas - talvez não as formigas
Ants – maybe not ants
porque não as formigas?
Why not ants?
bem, por que é verdade
Well because its true
as formigas não tem QI suficiente para diferenciar entre
The ants don′t have enough IQ to differentiate between
a dor que as outras pessoas sentem
The pain that other people feel
e, por exemplo, cortar folhas
And well, for instance, cutting leaves
ou se arrastar através de parapeitos procurando latas de xarope abertas
Or crawling across windowsills in search of open treacle tins
então, como as formigas, somos simplesmente burros?
So, like the ants, are we just dumb?
é por isso que nós não sentimos ou vemos?
Is that why we don't feel or see?
estamos todos apenas anestesiados por reality shows da TV?
Or are we all just numbed out on reality TV?
então, toda vez que a cortina desce
So, every time the curtain falls
toda vez que a cortina deve ser sobre alguma vida esquecida
Every time the curtain falls on some forgotten life
é porque nós todos nos postamos em silêncio e indiferentes
It is because we all stood by, silent and indifferent

Powered by musixmatch