Hilito French translation

Romeo Santos

Translate to

Dit au temps qu'il pardonne
Dile al tiempo que perdone
Aux années de tarder
A los años que demoren
Que les mois aient 30 jours de plus
Que los meses tengan treinta días de más
J'ai besoin d'un autre siècle, une pilule d'oublie
Necesito otro siglo, una píldora de olvido
Quelque chose d'utile qui m'aide à effacer
Algo útil que me ayude a borrar

Sans toi je me suis converti en bouffon
Sin ti, me he convertido en un bufón
Le clown du salon
El payaso del salón
Je mens quand je dis que je te déteste
Miento cuando digo odiarte
Moi qui me pavanais en vainqueur
Yo que privaba en vencedor
celui qui gagnait en amour
Quien ganaba en el amor
Et tu m'as dit un échec et mat
Y me diste jaque mate

J'ai dit à mon cœur de t'oublier
Yo le dije al corazón que te olvidara
Grossièrement, il m'a crié de me taire
Rudamente, me gritó que me callara
Je me suis cru trapéziste sur un petit fil
Me confié de trapecista en un hilito
Et j'ai glissée à cause de l'arrogance, je l'admets
Y resbalé por la arrogancia, yo lo admito

J'ai ordonné à mon âme de t'effacer
Le ordené a mi alma que borrara
Qu'elle ne t'aimerait, et elle m'a rit au visage
Que no te amara y se río en mi cara
Chronique d'une mort annoncée
Crónica de una muerte anunciada
Sans toi, ma vie ne mène à rien
Sin ti mi vida no conduce a nada

Hey (Hey)
Hey (Hey)
Écoute les paroles
Escucha las palabras
Allez
Come on
Il y a beaucoup d'eux
There′s many of them
Mais seulement un roi
But only one King

Dis à un enfant de ne pas pleurer
Dile a un niño que no llore
Au jardin de ne pas avoir de fleurs
Al jardín que no dé flores
Que la lune parte avec le soleil
Que la luna salga junto con el sol
Si tes demandes sont satisfaites
Si se dan tus peticiones
Je cesse d'écrire plus de chanson
Ya no escribo más canciones
Et je t'oublie, sans garder de rancœur
Y si te olvido sin guardar rencor

Ici, il y a de la solitude dans ma chambre
Aquí hay soledad en mi habitación
Je peins un cadre sans couleur
Pongo cuadros sin color
De Mona Lisa qu je te laisse
Mona Lisa que dejaste
C'est le témoignage de la douleur
Es la testigo del dolor
Bien que, ce soit mon imagination
Aunque es mi imaginación
Je vois le chagrin dans son visage
Veo la pena en su semblante

J'ai dit à mon cœur de t'oublier
Yo le dije al corazón que te olvidara
Grossièrement, il m'a crié de me taire
Rudamente, me gritó que me callara
Je me suis cru trapéziste sur un petit fil
Me confié de trapecista en un hilito
Et j'ai glissée à cause de l'arrogance, je l'admets
Y resbalé por la arrogancia, yo lo admito

J'ai ordonné à mon âme de t'effacer
Le ordené a mi alma que borrara
Qu'elle ne t'aimerait, et elle m'a rit au visage
Que no te amara y se rió en mi cara
Chronique d'une mort annoncée
Crónica de una muerte anunciada
Sans toi, ma vie ne mène à rien
Sin ti, mi vida no conduce a nada
ay chichi
¡Ay chichi!
quel maudit sentiment
Qué maldito sentimiento
ok
Ok

Je n'ai pas accordé d'importance à ton amour et je me suis sentis Tarzan (sur un fil)
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (En un hilito)
Tous les hommes pleurent jusqu'à Superman (sur un fil)
Y to' los hombres lloran, hasta Supermán (En un hilito)
Je sais que tu sais, je ferais tout pour ton amour
I know that you know I′d do whatever for your love
Mais je t'ai prise pour acquis et maintenant je pends d'une corde
But had took you for granted now I'm hanging from my rope
(Sur un fil)
(En un hilito)
Tu t'en vas et je suis resté seul (sur un fil)
Tú te vas y yo he quedado solo (En un hilito)
je suis éveillé, et je ne ferme plus les yeux
Estoy en vela ya no cierro los ojos
Suspendu sur un petit fil sans ton amour
Colgando en un hilito sin tu amor

Powered by musixmatch