Imitadora French translation

Romeo Santos

Translate to

Hey
Hey
Qui es-tu ?
Who are you?

Ma mémoire a conservé ce qu'a emporté le vent
Mi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento
Et je suis resté bloqué sur ces moments
Y yo estoy estancado en esos tiempos
Quand tu m'aimais et qu'avec une grande fougue je sentais tes baisers
Cuando tú me amabas y con gran fulgor sentía tus besos
Dis-moi, enlève-moi ce doute
Dime, quítame esta duda

Qui est cette étrangère qui s'est appropriée ton être ?
¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser?
Où est l'amante fougueuse qui me donnait la chair de poule ?
¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel?
Parce que tu ne me touches plus comme le faisait cette femme
Porque ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer
Quelque chose ne va pas bien
Algo no anda bien

Ecoute les mots de Roméo
(Escucha las palabras de Romeo)

Cette nuit je conduis l'interrogatoire
Esta noche me hago el interrogante
Et je mettrai fin à l'imposture, usurpatrice
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
J'exige une entrevue avec toi
Exijo contigo una entrevista
Je te suspecte de plagier ma femme, mauvaise imitatrice
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora

Dis-moi, j'ai quelques questions
Dime, tengo unas preguntas
Où était-ce sous la pluie que je t'ai donné le premier baise r ?
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Dis-moi aussi, raconte-moi le moment
Dime, también, relátame el momento
Numéro du logement où je t'ai faite femme
Número de alojamiento donde yo te hice mujer

Confirme-moi
Confírmame
Qu'est-ce qui m'excite pendant le sexe ?
¿Qué me enciende en el sexo?
Qu'est-ce que j'adore de ton corps ?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Notre première aventure
Nuestra primer aventura

Je veux des détails
Quiero detalles
Est-ce le cou ou le nombril ?
¿Será el cuello o el ombliguito
Ton point favori ?
Tu punto favorito?
Parce que moi oui je sais où c'est
Porque yo sí sé cuál es

Si tu es vraiment l'originale
Si en verdad eres la original
Prouve le moi tout de suite
Demuéstramelo ahora

Cette nuit je conduis l'interrogatoire
Esta noche me hago el interrogante
Et je mettrai fin à l'imposture, usurpatrice
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
J'exige une entrevue avec toi
Exijo contigo una entrevista
Je te suspecte de plagier ma femme, mauvaise imitatrice
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora

Dis-moi, j'ai quelques questions
Dime, tengo unas preguntas
Où était-ce sous la pluie que je t'ai donné le premier baise r ?
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Dis-moi aussi, raconte-moi le moment
Dime, también, relátame el momento
Numéro du logement où je t'ai faite femme
Número de alojamiento donde yo te hice mujer

Confirme-moi
Confírmame
Qu'est-ce qui m'excite pendant le sexe ?
¿Qué me enciende en el sexo?
Qu'est-ce que j'adore de ton corps ?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Notre première aventure
Nuestra primer aventura

Je veux des détails
Quiero detalles
Est-ce ton cou ou le nombril ?
¿Será tu cuello o el ombliguito
Ton point favori ?
Tu punto favorito?
Parce que je le connais
Porque yo sí sé cual es

Si tu es vraiment l'originale
Si en verdad eres la original
Prouve le moi tout de suite
Demuéstramelo ahora

Tu n'étais pas comme ça quand je t'ai connu
Tú no era′ así cuando te conocí

Le roi
(The king)

Dis-moi où est-elle ?
Tell me where she's at
Qui est cette imitatrice aujourd'hui à sa place ?
¿Quién es esta imitadora hoy en su lugar?
Dis-moi où est-elle ?
Tell me where she′s at
Je l'ai perdue où me suis-je perdu ?
Yo la extraño, ¿a dónde se me perdió?
Dis-moi où est-elle ?
Tell me where she's at?
Que mon amante revienne parce que tu
Que regrese mi amada porque tú
N'es pas toi
No eres tú

Powered by musixmatch