Far Past French translation

Sam Barber

Translate to

J'ai des roues qui tournent dans le fond de la tête.
There′s turning wheels in the back of my head
Et elles continuent de tourner pendant des heures, même quand je suis au lit, et il y a
And they spin on for hours, even when I'm in bed, and there′s
Il y a encore du chemin à parcourir, mais la route est tellement froide.
More to go, but the road's so cold
On marche là-bas depuis une éternité et ça nous fait mal jusqu'aux os.
We've been walking there forever and it′s stinging the bone

Elle parle fort, mais elle manque d'amour.
Talking tough, but love-deprived
Glissant lentement sur l'eau jusqu'à ce que nous soyons complètement revigorés, et ceux
Slowly coasting through the water ′til we're fully revived, and those
Trois mots, inscrits dans mon esprit
Three words, written on my mind′s
Un rappel des moments où nous nous sommes sentis le plus vivants.
A reminder of the times that we felt most alive

Encore une erreur, vous vous noyez au fond d'un lac sombre
Another mistake, you're drowning at the bottom of a dark lake
Mais même si nous sommes trop loin maintenant, je préfère rester ici plutôt que de m'éloigner à la nage.
But even if we′re too deep now, I'd rather be here than swim away
Un autre épais brouillard, nous tombons dans les airs, comme un poids mort
Another thick haze, we′re falling through the air, just like a dead weight
Mais même si le ciel me tombe sur la tête, je préfère rester ici plutôt que de m'enfuir.
But even if the sky falls down, I'd rather be here than run away
Nous avons depuis longtemps dépassé le stade de la lutte contre le changement.
We're far past fighting the change
Nous avons depuis longtemps dépassé le stade de la lutte contre le changement.
We′re far past fighting the change

Toujours fauché, mais je dirige cette ville
Still broke, but running this town
Nos racines sont profondes comme l'enfer, elles s'enfoncent dans le sol, et il y a un
We got roots deep as hell, digging into the ground, and there′s a
Le silence qui envahit cette maison
Silence that raids this house
Mais nous sommes bien ensemble sans faire de bruit.
But we're comfortable together without making a sound

Des souvenirs me submergent le cerveau
Memories flood through my brain
Quand je vois ce à quoi nous pensions, étions-nous complètement fous ?
When I see what we were thinking, were we fully insane?
Et ces douze mots, inscrits dans votre esprit
And all those 12 words, written on your mind′s
Un rappel de la folie à laquelle nous avons miraculeusement survécu.
A reminder of the crazy that we somehow survived

Encore une erreur, vous vous noyez au fond d'un lac sombre
Another mistake, you're drowning at the bottom of a dark lake
Et même si nous sommes trop loin maintenant, je préfère rester ici plutôt que de m'éloigner à la nage.
And even if we′re too deep now, I'd rather be here than swim away
Un autre épais brouillard, tombant dans l'air, tel un poids mort
Another thick haze, falling through the air, just like a dead weight
Et même si le ciel me tombe sur la tête, je préfère rester ici plutôt que de m'enfuir.
And even if the sky falls down, I′d rather be here than run away
Nous avons depuis longtemps dépassé le stade de la lutte contre le changement, oh
We're far past fighting the change, oh
Nous avons largement dépassé le stade de la lutte contre le changement, mm
We're far past fighting the change, mm

Nous avons depuis longtemps dépassé le stade de la lutte contre le changement.
We′re far past fighting the change

Powered by musixmatch