Translate to
Attendez, je plonge même
Hold on, I′m diving in even
Même si je sais que nous ne faisons que commencer
Though I know we've just begin
Tout est sombre quand je suis ivre et seul, mais je
It′s all dark when I'm drunk alone, but I
Sentez votre respiration à travers le cadran de ce téléphone
Feel your breath through the dial of this phone
Je suis entré avec une tête coupée, et maintenant je suis
Walked in with a severed head, and now I'm
Je saisis toutes les occasions qui se présentent.
Taking every chance I get
Être simplement celle à laquelle tu penses quand tu as le moral à zéro.
Just to be the one you think of when you′re low
Et je ne sais pas où cela va nous mener.
And I don′t know where this goes
Mais je vois un feu sur la montagne
But I see a fire on the mountain
Et j'ai l'impression d'être enfin entière.
And it feels I'm finally whole
Plus j'espère, plus je me replie sur moi-même.
The more I hope, the more I fold
Tu vois, je n'ai pas besoin d'argent, chérie
See, I don′t need money, dear
Je te serrerai dans mes bras quand je serai fauché.
I'll just hold you when I′m broke
Attendez, essayez de comprendre.
Hold on, make this make sense
Je suis de nouveau à quatre pattes
I'm on my hands and knees again
Au plus profond de ma poitrine tremblante
Deep down in my shaken chest
Je me déteste pour tout ce que je n'ai pas dit.
I just hate myself for the things I ain′t said
Je suis sorti avec un cadenas sur la bouche.
Walked out with a lock on my mouth
Tu vois, je pense à tout, mais rien ne se passe.
See, I think it all but nothing comes out
J'espère simplement que tu pourras un jour lire dans mes pensées.
I just hope you can read through my mind someday
Et je ne sais pas où cela va nous mener.
And I don't know where this goes
Mais je vois un feu sur la montagne
But I see a fire on the mountain
Et j'ai l'impression d'être enfin entière.
And it feels I'm finally whole
Plus j'espère, plus je me replie sur moi-même.
The more I hope, the more I fold
Tu vois, je n'ai pas besoin d'argent, chérie
See, I don′t need money, dear
Je te serrerai dans mes bras quand je serai fauché.
I′ll just hold you when I'm broke
Avons-nous la vitesse d'un taxi conduit par un ivrogne ?
Are we moving fast like a drunk ridden cab
Ou bien suis-je en train de rêver ?
Or am I dreaming on my own?
Je ne sais pas où cela va.
I don′t know where this goes
Mais je vois un feu sur la montagne
But I see a fire on the mountain
Et j'ai l'impression d'être enfin entière.
And it feels I'm finally whole
Plus j'espère, plus je me replie sur moi-même.
The more I hope, the more I fold
Tu vois, je n'ai pas besoin d'argent, chérie
See, I don′t need money, dear
Je te serrerai dans mes bras quand je serai fauché.
I'll just hold you when I′m broke
