Awakenings French translation

Sarah McLachlan

Translate to

Quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois, le puits était sec
When we first met the well was dry
Un hiver long et sombre est passé à côté de nous
A long, dark winter passed us by
Avec des étoiles filantes et des cœurs pleins d'espoir
With shooting stars and hopeful hearts
Nos mondes entrent en collision
Our worlds collide

Et donc nous nous sommes précipités pour nous renseigner mutuellement
And so we rushed to fill each other in
Rapide à nourrir nos espoirs affamés
Quick to feed our hungry hopes
Un festin de nos affections nous sommes nés à nouveau
A feast of our affections we were born anew
Les yeux ouverts, nous avons essayé de le faire fonctionner
With open eyes we tried to make it work

Et pendant un moment, la magie a pris
And for a while the magic took
Mais des fissures ont commencé à apparaître
But cracks began to show
Dès que les choses sont devenues difficiles
As soon as things got hard

Comme des murs de papier, nos sentiments se déchirent
Like paper walls our feelings tore
Nous avons jeté notre dos contre la porte
We threw our backs against the door
Ne voulant pas témoigner de l'autre côté
Unwilling to bear witness to the other side

Oh, les jeux auxquels nous jouons pour nous cacher
Oh, the games we play to hide
La terreur emmêlée à l'intérieur
The tangled dread inside
La peur de ne pas aller nulle part rapidement
The fear that we are going nowhere fast

On pointe du doigt, la colère devient si forte
We point the finger out, the anger gets so loud
Cela noie toute la tristesse
It drowns out all the sorrow
Au moins jusqu'à demain, et ensuite ?
At least until tomorrow, what then?

J'ai bien regardé comment j'aimais
I took a good hard look at how I loved
Des années que j'ai gaspillées en tombant vite
Years I squandered falling fast
Pour tout garçon qui voulait de moi, j'étais si peu sûr de moi
For any boy who′d have me was so insecure

Je restais éveillé seul la nuit
I'd lie awake alone at night
Plein de dégoût, compromis
Full of loathing, compromised
Et je me demande comment diable j'ai pu finir comme ça
And wondering how the hell did I end up like this

Oh, les larmes de rage que j'ai pleurées
Oh, the tears of rage I cried
Quand je ne pouvais trouver nulle part
When nowhere could I find
Une réponse qui avait du sens pour moi
An answer that made any kind of sense to me

Je pointe du doigt, la colère devient si forte
I point the finger out, the anger gets so loud
Cela noie toute la tristesse
It drowns out all the sorrow
Au moins jusqu'à demain
At least until tomorrow

Oh, je veux apprendre, je veux savoir
Oh, I wanna learn, I wanna know
Notre histoire va-t-elle nous écraser ou pouvons-nous la laisser partir ?
Will our history crush us or can we let it go?
Je ne suis plus la fille que j'étais mais que suis-je devenue ?
I′m not the girl I was but what have I become?
Je ne suis plus aussi disposé à me plier
I'm not so willing anymore to bend

Toujours aussi agréable et concédant
Still pleasing and conceding
Mais je ne vais pas me perdre à nouveau.
But I'm not gonna lose myself again

Powered by musixmatch