Only Way Out Is Through Spanish translation

Sarah McLachlan

Translate to

Saqué mi alma a los árboles y pedí consuelo.
I took my soul out to the trees and asked for comfort
Pedí que me sostuvieran suavemente bajo sus ramas.
Asked they hold me softly underneath their boughs
Pero el tiempo susurrado por el bosque solo responderá
But the forest-whispered time will only ever answer
Una vez que hayas aprendido las cosas que necesitas, sigue adelante y déjalo ir.
Once you′ve learned the things you need to carry on and let it go

Así que me senté allí en la tormenta de mi confusión.
So I sat there in the storm of my confusion
Traté de alejar el dolor que sentía por dentro.
Tried to will away the pain I felt inside
Pero los muros que construí para contener la inundación se estaban desmoronando.
But the walls I built to hold the flood were crumbling
Y mi mundo se estaba derrumbando
And my world was coming down

Sin embargo, la única salida a esto es...
Only way out of this is though
No hay vuelta atrás, no hay vuelta atrás.
There's no going back, no going ′round it
Intentamos correr y escondernos, eso es lo que hacemos.
We try to run and hide, that's what we do

Pero el dolor seguirá viniendo hasta que lo enfrentemos, hasta que lo sintamos.
But the pain will keep on coming 'til we face it, ′til we feel it
Ríndete, perdóname, te perdono.
Give in to it, forgive me, forgive you
Tantos muros entre nosotros, tantas cesiones y dobleces.
So many walls between us, so much bending and conceding
Olvidé lo que es estar enamorado
Forgotten what it′s like to be in love

Así que sigo caminando con esta rabia, con este hambre.
So I walk on with this rage, with this hunger
Con este deseo insaciable de derribarte
With this insatiable desire to take you down
Pero me está llevando a mis rincones más oscuros.
But it's leading me into my darkest corners
Donde no se puede encontrar paz
Where there′s no peace to be found

La única salida a esto es a través de
Only way out of this is through
No hay vuelta atrás, no hay vuelta atrás.
There's no going back, no going ′round it
Intentamos correr y escondernos, es lo que hacemos.
We try to run and hide, it's what we do

Pero el dolor seguirá viniendo hasta que lo enfrentemos, hasta que lo sintamos.
But the pain will keep on coming ′til you face it, 'til we feel it
Ríndete, perdóname, te perdono.
Give in to it, forgive me, forgive you
Tantos muros entre nosotros, tantas cesiones y dobleces.
So many walls between us, so much bending and conceding
Olvidé lo que es estar enamorado
Forgotten what it's like to be in love

Oh, quiero vivir sin esta rabia.
Oh, I wanna live without this rage
Quiero destruir todo lo que alguna vez conocí y empezar de nuevo.
I wanna tear apart everything I ever knew and start again
Lava mi alma limpia para encontrar a quien solía conocer
Wash my soul clean to find the one I used to know

Así que llevé mi alma a los árboles y pedí consuelo.
So I took my soul out to the trees and asked for comfort
Pídeles que me sostengan suavemente bajo sus ramas.
Ask they hold me softly underneath their boughs
Pero el tiempo susurrado por el bosque solo responderá
But the forest-whispered time will only ever answer
Una vez que hayas aprendido lo que necesitas
Once you′ve learned the thing you need

Que el dolor seguirá viniendo hasta que lo enfrentemos, hasta que lo sintamos.
That the pain will keep on coming ′til we face it, 'til we feel it
No significa que te vaya a perdonar
It doesn′t mean I'm gonna forgive you
Tantos muros entre nosotros, tantas cesiones y dobleces.
So many walls between us, so much bending and conceding
Olvidé lo que es estar enamorado
Forgotten what it′s like to be in love

Estar enamorado
To be in love
Estar enamorado
To be in love
Estar enamorado, ah
To be in love, ah
Estar enamorado
To be in love
Ah, ah
Ah, ah
Estar enamorado
To be in love
No estoy enamorado, no estoy enamorado.
I'm not in love, I′m not in love
Ah, ah
Ah, ah

Powered by musixmatch