Translate to
Mon amour
Lover of mine
N'ose pas t'en aller maintenant
Don′t you dare walk away now
Ne me laisse pas si haut et sec
Don't leave me quite so high and dry
J'espère que tu ne garderas pas tout à l'intérieur
I hope you don′t leave it all inside
Yo, euh
Yo, uh
Les collines bleues, j'ai glissé à travers toute ta merde, ouais
Blue slides, I've been slidin' through your whole shit, yeah
Les Rolex présidentielles, j'ai pris de gros risques, euh
Presidential Rollies, I took big risks, uh
On partage les profits avec les gens, on est tous en feu
We split the profit with the people, we be all lit
Top dix, pas dix, salope, on est tous dedans
Top ten, not ten, bitch, we all in
Ouais, euh-hh, ouais, euh
Yeah, uh-huh, yeah, uh
Mieux vaut sortir de ce trou avant de gâcher tes bénédictions
Better climb out of that hole before you fuck up your blessings
Avant de réaliser que c'est fini et de commencer à désespérer
′Fore you realize that it′s over with and start to get desperate
Garde ton esprit, ton corps sous pression, donne de ton temps quand c'est nécessaire
Keep your mind, body on pressure, give your time when it's needed
Sache qu'un homme sera un homme, s'il ne travaille pas, il ne mange pas
Know a man gon′ be a man, if he don't work, he ain′t eatin'
Comment tu t'es sorti de Figg'? On dirait qu'il connaissait la magie
How you made it up out of Figg′? It's like he musta knew magic
J'ai perdu un pote à cause de la drogue, je ne veux pas retourner en arrière
Lost a homeboy to the drugs, man, I ain't tryna go backwards
Quand je réalise que c'est-, elle et je me dis : "Est-ce que ça en valait la peine?"
When I realize that his - hurt and think, "Was it worth it?"
Il faut que je secoue cette merde, me réveille et avance avec un but
Man, I gotta shake this shit, wake up and move with a purpose
J'ai été prisonnier dans ma propre maison, je ne sais pas si ils l'ont remarqué
Been in prison in my own house, I don′t know if they noticed
J'ai craqué tellement de fois, la prochaine fois, cela va me rattraper
I done broke down so many times, next time, it gon′ catch me
J'ai aidé tellement de gens, ils m'ont pris pour acquis
I done helped out so many people, they took me for granted
J'ai raté tellement de choses en essayant de vivre selon tes normes
I done lost out on so much shit tryna live to your standards
J'ai fait de tes problèmes mes problèmes, maintenant j'ai du mal à respirer
I done made problems my problems, now I barely can breathe
Le père du petit garçon ne parle de rien, alors je retrousse mes manches
The lil' boy father ′bout nothin', so I roll up my sleeve
J'ai toujours été bon en tout, surtout dans mes rêves
I was always good at errythang, especially my dreams
Mais ces derniers temps, je n'ai pas vraiment été moi-même, pas aussi fort que je le paraissais
But lately, I ain′t really been myself, ain't strong as I seemed
Je me bats pour survivre, jour après jour, la rue est mon chez-moi
I been hustlin′, day in, day out, belong to the streets
Mais parfois tu dois être un mauvais-payeur quand les enfants doivent manger
But sometimes you gotta be a deadbeat when the kids gotta eat
Mais, ouais, chee-chee, négro
But, schyeah, chee-chee, nigga
Plus doux que l'océan
Sweeter than the ocean
Ooh-ooh, ah
Ooh-ooh, ah
Dieu m'en est témoin, c'est ainsi, euh
On God, it's like, uh
Les collines bleues, j'ai glissé à travers toute ta merde
Blue slides, I've been slidin′ through your whole shit
Les Rolex présidentielles, j'ai pris de gros risques
Presidential Rollies, I took big risks
On partage les profits avec les gens, on est tous en feu
We split the profit with the people, we be all lit
Top dix, pas dix, salope, on est tous dedans
Top ten, not ten, bitch, we all in
Les collines bleues, j'ai glissé à travers toute ta merde, ouais, merde
Blue slides, I′ve been slidin' through your whole shit, yeah, damn
J'en ai fini avec toutes ces conneries de gangster et je suis de retour chez moi
Kickin′ all that gangster shit and checked in
J'étais important dans ces rues, mais j'en ai eu marre
Heavy in these streets, to me, it weighed thin
Je gagne un peu d'argent, maintenant on est les meilleurs amis
Got me a little money, now we best friends
Si Kamala Harris libérait les potes, on serait tous en feu
If Kamala freed the homies we'd be all lit
Ils ont vraiment essayé de me mettre hors jeu, la raison pour laquelle je ne rate jamais
Really tried to strike me out, the reason why I don′t miss
Tu me détestais alors, mais tu m'aimes maintenant, dis ce que tu as à dire, je tiendrai bon
You hate me then, but love me now, say your peace, I'll hold it down
La méchanceté sur ces terres saintes, le diable à la télévision, se doit d'agir comme si elle était effrayante
The shady on these Holy grounds, the devil on the TV, gotta act like they creepy
Vous les gars, vous voyez ce que je vois ? Vous annulez vraiment votre-, mec ? Je suis pas d'accord, non
You niggas see what I see? You niggas really cancel your-, nigga, I ain′t with it, nah
On criait "santé mentale", et maintenant on veut tous les tuer
We was screamin', "Mental health," and now we wanna kill 'em all
Seigneur, pardonne-moi pour le jour où je vais enfin m'effondrer
Lord, please forgive me for the day I finally fall apart
Je viens te voir les bras ouverts, j'ai entendu que tu étais doué pour guérir les cœurs
Come to you with open arms, heard you′re good at healin′ hearts
Certaines choses ne peuvent s'expliquer, faire face à cette douleur précoce
Some things you can explain, dealin' with that early pain
Mec, ils ne veulent pas que tu réussisses, nos propres gens nous dévorent
Nigga, they don′t want you up, our own people vulture us
Je ne vois pas ce que je respecte, toute ta merde n'est que regrets
I don't see what I respect, your whole shit is all regrets
Meilleur jour, j'ai commencé frais, les collines bleues, je suis sur leur dos
Better day, I started fresh, blue slides, I′m on they neck
Ouais, ah, uh
Yeah, ah, uh
Les collines bleues, j'ai glissé à travers toute ta mer- (ouais, ouais)
Blue slides, I've been slidin′ through they whole sh- (ayy, ayy)
Les Rolex présidentielles, j'ai pris de gros risques (ouais)
Presidential Rollies, I took big risks (ayy)
On partage les profits avec les gens, on est tous en feu
We split the profit with the people, we be all lit
Top dix, pas dix, mais on est tous dedans, allez
Top ten, not ten, but we all in, come on
Hein, ouais, ouais, oh merde, négro
Huh, yeah, yeah, oh, shit, nigga
Les collines bleues, j'ai glissé à travers toute ta merde
Blue slides, I've been slidin' through your whole shit
Appelle Top à moins que tu n'aies entendu parler de Dieu
Call Top unless you heard from God
Plus doux que l'océan
Sweeter than the ocean
Ooh-ooh
Ooh-ooh
