Translate to
Grr
Grr
Grr
Grr
Ayy, serpientes, buscando, acechando (uh)
Ayy, snakes, searchin′, lurkin' (uh)
Sigilosamente por detrás, es mejor que preguntes, ¿vale la pena?
Creep up from behind, you better ask, is it worth it?
Tire hacia arriba con unos 30, no verá sus treinta
Pull up with some 30s, he won′t see his thirties
Chick-Fil-A vaso de espuma de poliestireno lleno de sucio (está bien)
Chick-Fil-A styrofoam cup full of dirty (okay)
Ayy, serpientes, buscando, al acecho
Ayy, snakes, searchin', lurkin'
'Antes de cruzar la línea, mejor pregunta, ¿vale la pena?
′Fore you cross the line, better ask, is it worth it?
Tengo algunos tiradores en Brooklyn, sacudiéndote como Kyrie Irving
Got some shooters out in Brooklyn, shake you up like Kyrie Irving
Lo sacarán de la línea cada vez, no están nerviosos
They gon′ pull it from the line every time, they ain't nervous
Y una cosa es segura
And one thing is for certain
Mi gaucho va a cabalgar y le agradezco su servicio
My gaucho, he gon′ ride, and I'm thankful for his service
Sí, lloró cuando vio ese backend, le dijo que se lo ganó
Yeah, he cried when he saw that backend, told him that he earned it
Ella dijo: "Vamos a buscar una bolsa", no está hablando de ningún Birkin
She said, "Let′s go get a bag," she ain't talking ′bout no Birkin
Entonces, no puede llamar a nuestra línea a menos que sea dinero, entonces es urgente
So, you can't hit our line unless it's money, then it′s urgent
Para BCB, hombre, siempre es verde
For BCB, man, it′s always green
Satanás intenta tentarme, pero no comeré del árbol
Satan tryna tempt me, but I won't eat from the tree
Chico, si te pillo falto, te presionaré con este calor
Boy, if I catch you lackin′, I'ma press you with this heat
Sí, entré a la joyería y nos fuimos de juerga
Yeah, walked inside the jewelry store and we went on a spree
Ayy, ¿cuántos de ustedes vieron medio millón antes de los 23?
Ayy, how many of y′all seen half a mil' before you 23?
¿Cuántos de ustedes fueron al banco y escucharon: "Bienvenido de nuevo, señor, por favor, tome asiento"?
How many of y′all hit the bank, heard, "Welcome back, sir, please, take a seat"?
Ya saben como me gusta mi té, en doble bolsita, caliente y verde
They already know how I like my tea, double-bagged, hot, and green
Color de cien centavos mis jeans, tengo Wrangler en mis calzoncillos
Hundred-cent color my jeans, I got Wrangler on my briefs
Salséalos como un poco de Tabasco, pon un poco de energía en su paso
Sauce 'em up like some Tabasco, put some pep up in his step
En algún lugar de la torre de su mansión, estamos a punto de mojarlo
Somewhere in his mansion tower, we about to get him wet
Soy un joven Stanley Kubrick, necesito silencio en el set
I'm a young Stanley Kubrick, I need quiet on the set
Estamos a punto de filmar una película, no necesita VFX
We about to shoot a movie, it don′t need no VFX
Ayy, serpientes, buscando, acechando (uh)
Ayy, snakes, searchin′, lurkin' (uh)
Sigilosamente por detrás, es mejor que preguntes, ¿vale la pena?
Creep up from behind, you better ask, is it worth it?
Tire hacia arriba con unos 30, no verá sus treinta
Pull up with some .30s, he won′t see his thirties
Chick-Fil-A vaso de espuma de poliestireno lleno de sucio (está bien)
Chick-Fil-A styrofoam cup full of dirty (okay)
Ayy, serpientes, buscando, al acecho
Ayy, snakes, searchin', lurkin′
'Antes de cruzar la línea, mejor pregunta, ¿vale la pena?
'Fore you cross the line, better ask, is it worth it?
Tengo algunos tiradores en Brooklyn, sacudiéndote como Kyrie Irving
Got some shooters out in Brooklyn, shake you up like Kyrie Irving
Lo sacarán de la línea cada vez, no están nerviosos
They gon′ pull it from the line every time, they ain't nervous
Y una cosa es segura
And one thing is for certain
Mi gaucho va a cabalgar y le agradezco su servicio
My gaucho, he gon' ride, and I′m thankful for his service
Sí, lloró cuando vio ese backend, le dijo que se lo ganó
Yeah, he cried when he saw that backend, told him that he earned it
Ella dijo: "Vamos a buscar una bolsa", no está hablando de ningún Birkin
She said, "Let′s go get a bag," she ain't talking ′bout no Birkin
Entonces, no puede llamar a nuestra línea a menos que sea dinero, entonces es urgente
So, you can't hit our line unless it′s money, then it's urgent
Grr
Grr
Grr
Grr
