Vegas French translation

Shaboozey

Translate to

Route, sur ces vieux chemins de terre
Road, down these old dirt roads
Jusqu'où ça va?
How far does it go?
J'aurais dû apporter mon quatre par quatre
Should′ve brought my four-by-four
Fume, je suis sorti pour fumer
Smoke, I stepped out for a smoke
Nous y sommes restés toute la nuit
We been at it all night long
L'un à l'autre à la gorge
At each other throats

J'ai vécu une vie très longue et ma plus grande erreur a été de quitter ma ville avec une jolie femme
Lived a lot of life and my biggest mistake is leaving my town with a pretty lady
J'ai déchiqueté mon cœur comme un vieux papier d'un jour
Shredded my heart like a day-old paper
M'a rendu fou et m'a rendu fou
Ran me wild and drove me crazy
Vieilles vibrations, visages familiers
Old vibrations, familiar faces
C'est Hollywood parmi tous les putains d'endroits
It's Hollywood of all the goddamn places
Ça fait si longtemps, j'ai besoin de longues vacances
Been so long, I need a long vacation
J'ai vécu ma vie comme si c'était un grand Vegas, mm
Lived my life like it was one big Vegas
J'ai vécu ma vie comme si c'était un grand Vegas, mm
(Lived my life like it was one big Vegas)

Je verse ma honte dans ma tasse et je me bois pour dormir
I pour my shame inside my cup and drink myself to sleep
Si je passe la nuit, alors c'est un doux rêve
If I make it through the night then it′s a sweet dream
J'ai des démons, des diables m'appellent
I got demons, devils calling me
Je suis sorti de la gouttière couvert de terre, j'en ai eu partout
Came out the gutter covered in dirt, got it all over me

Je sirote du whisky, je le ressens maintenant
I'm sipping on whiskey, I'm feeling it now
Dis à maman que je suis désolé de l'avoir laissé tomber
Tell momma I′m sorry for letting her down
Je cherchais des virgules, introuvables
Was looking for commas, nowhere to be found
Goo au fond de mes tripes puis ça arrive
Go deep in my gut then it coming around
Rappelez-vous que ma Chevy était coincée dans la fourrière
Remember my Chevy was stuck in the pound
Je n'avais pas d'argent pour le sortir
I didn′t have money to go get it out
Rappelez-vous que j'avais besoin de faveurs
Remember I needed favors
Maintenant, je n'ai plus besoin d'un sauveur
Now I don't need a savior

J'ai vécu ma vie et ma plus grande erreur a été de quitter ma ville avec une jolie femme
Lived my life and my biggest mistake is leaving my town with a pretty lady
J'ai déchiqueté mon cœur comme un vieux papier d'un jour
Shredded my heart like a day-old paper
M'a rendu fou et m'a rendu fou
Ran me wild and drove me crazy
Vieilles vibrations, visages familiers
Old vibrations, familiar faces
C'est Hollywood parmi tous les putains d'endroits
It′s Hollywood of all the goddamn places
Ça fait si longtemps, j'ai besoin de longues vacances
Been so long, I need a long vacation
J'ai vécu ma vie comme si c'était un grand Vegas, mm
Lived my life like it was one big Vegas
J'ai vécu ma vie comme si c'était un grand Vegas, mm
Lived my life like it was one big Vegas
J'ai vécu ma vie comme si c'était un grand Vegas, mm
Lived my life like it was one big Vegas

Si je passe la nuit, alors c'est un doux rêve
If I make it through the night then it's a sweet dream
Les diables m'appellent
Devils calling me

Powered by musixmatch