Save the Life of My Child French translation

Simon & Garfunkel

Translate to

Bon Dieu, ne saute pas
Good God, don′t jump
Le garçon était assis sur le rebord
The boy sat on the ledge
Un vieil homme qui s'était évanoui a été ranimé (Il va bien)
An old man who had fainted was revived (He's all right)
Et tout le monde était d'accord pour dire que ce serait un véritable miracle si le garçon survivait.
And everyone agreed t′would be a miracle indeed if the boy survived

Sauvez la vie de mon enfant
"Save the life of my child"
Cria la mère désespérée
Cried the desperate mother

Une femme du supermarché a couru appeler la police
A woman from the supermarket ran to call the cops
Il doit être sous l'emprise de quelque chose , a dit quelqu'un
"He must be high on something", someone said
Même si cela n'a jamais été mentionné dans le New York Times
Though it never made the New York Times
Dans le Daily News, la légende disait
In the Daily News the caption read

Sauvez la vie de mon enfant
"Save the life of my child"
Cria la mère désespérée
Cried the desperate mother

(Bonjour, obscurité, mon vieil ami
(Hello, darkness, my old friend
Je suis venu te parler à nouveau)
I've come to talk with you again)

Une voiture de patrouille qui passait s'est arrêtée
A patrol car passing by halted to a stop
L'officier McDougall a déclaré avec consternation
Said Officer McDougall in dismay
La force ne peut pas faire un travail décent
"The force can't do a decent job
Parce que le gamin n'a aucun respect pour la loi aujourd'hui
′Cause the kid′s got no respect for the law today"
(Et bla, bla, bla)
(And blah, blah, blah)

Sauvez la vie de mon enfant
"Save the life of my child"
Cria la mère désespérée
Cried the desperate mother
Oh, que sont devenus les enfants ?
"Oh, what's become of the children?"
Les gens se demandent les uns aux autres
People asking each other

Quand l'obscurité est tombée, l'excitation a embrassé la foule et l'a rendue folle
When darkness fell, excitement kissed the crowd and it made them wild
Dans une ambiance de vacances bizarres
In the atmosphere of freaky holiday
Lorsque les projecteurs ont braqué les projecteurs sur le garçon et que la foule a commencé à l'acclamer
When the spotlight hit the boy and the crowd began to cheer
Il s'est envolé
He flew away

Oh, ma grâce, je n'ai pas d'endroit où me cacher
Oh, my grace, I′ve got no hidin' place
Oh, ma grâce, je n'ai pas d'endroit où me cacher
Oh, my grace, I′ve got no hidin' place
Oh, ma grâce, je n'ai pas d'endroit où me cacher
Oh, my grace, I′ve got no hidin' place
Oh, ma grâce, je n'ai pas d'endroit où me cacher
Oh, my grace, I've got no hidin′ place
Oh, ma grâce, je n'ai pas d'endroit où me cacher
Oh, my grace, I′ve got no hidin' place

Powered by musixmatch