Translate to
una vez, una vez
One time, one time
Sabía lo que era ser negro
I knew what it was to be black
Mucho antes de estar en la portada de GQ
Way before I was on the GQ cover
¿Cómo vas a preguntarme sobre el color?
How you gonna question me about colour?
¿Qué sabes de Nelson Mandela?
What you know about Nelson Mandela?
Hombre, me pongo anti como siempre
Man, I get anti as ever
Sí, puedo hacerlo en serio, puedo hacerlo mal
Yeah, I can do serious, I can do mean
Dile a un supremacista que soy supremo
Tell a supremacist that I′m supreme
Oh, todos despertaron ahora
Oh, everybody's woke now
Supongo que estoy perdido en un sueño
Guess I′m just lost in a dream
Pero aún así, estoy prediciendo el futuro
But still, I'm predicting the future
Dije que así es como iría la mierda
I said this is how shit would go
Las calles en su punto más alto
The streets at an all-time high
El gobierno en su punto más bajo
The government at an all-time low
Los políticos intentan conseguir entradas para ir a los espectáculos
Politicians tryna get tickets to come to the shows
Le doy la mano con un brazo largo, nunca me acerco
I shake hands with a long arm, never get close
No me pueden ver, me quedo fantasma
Can't see me, I stay ghost
Hombre, me muevo como el humo del cigarrillo
Man, I move like cigarette smoke
Nos hemos estado separando
We′ve been growing apart
He pasado por las guerras y puedo mostrarte las cicatrices
Been through the wars and I can show you the scars
Todavía en el camino, todavía estoy en el bulevar
Still on the road, I′m still on the boulevard
Deberían haberte dicho que brillo en la oscuridad
They should've told you that I glow in the dark
Nos hemos estado separando
We′ve been growing apart
He pasado por las guerras y puedo mostrarte las cicatrices
Been through the wars and I can show you the scars
Todavía en el camino, todavía estoy en el bulevar
Still on the road, I'm still on the boulevard
Deberían haberte dicho que brillo en la oscuridad
They should′ve told you that I glow in the dark
Oh sí
Oh yeah
Les encantaría verme en un pushbike pedaleando puntuaciones
They would love to see me on a pushbike pedaling scores
18 libras 40, aceptaba shorts
18 pound 40, I was accepting shorts
Avance rápido, mírame en la televisión recogiendo premios
Fast forward, see me on TV collecting awards
Una noche con la pandilla
One night with the gang
Ahora ella no puede entender
Now she can't understand
¿Por qué solía andar con ellos? ¿Ediat man?
Why she used to hang around with them eediat man
I Nintendo Switch it, fam, tengo el juego en mis manos
I Nintendo Switch it, fam, I got the game in my hands
soy una especie diferente
I′m a different species
Verano, obtuve un nuevo botín para las playas
Summertime, got a new swag for the beaches
Mira en mi armario y son todas piezas de referencia.
Look in my wardrobe and it's all reference pieces
Deberías ver cómo sube el precio a medida que aumenta el dinero.
You should see how the price goes up as the money increases
no me relajo con ellos
I don't chill with them
Porque no puedo lidiar con los discursos desalentadores
′Cause I can′t deal with the disheartening speeches
Cuando digo que estoy fuera, lo digo en serio, hm
When I say I'm out, then I mean it, hm
Nos hemos estado separando
We′ve been growing apart
He pasado por las guerras y puedo mostrarte las cicatrices
Been through the wars and I can show you the scars
Todavía en el camino, todavía estoy en el bulevar
Still on the road, I'm still on the boulevard
Deberían haberte dicho que brillo en la oscuridad
They should′ve told you that I glow in the dark
Nos hemos estado separando
We've been growing apart
He pasado por las guerras y puedo mostrarte las cicatrices
Been through the wars and I can show you the scars
Todavía en el camino, todavía estoy en el bulevar
Still on the road, I′m still on the boulevard
Deberían haberte dicho que brillo en la oscuridad
They should've told you that I glow in the dark
Oh sí
Oh yeah
Puedo ser mi peor enemigo
I can be my own worst enemy
Pero tengo que ser mi propio mejor amigo
But I gotta be my own best friend
Necesito seguir los consejos que les he estado dando.
I need to take the advice I been giving to them
Hombre, están en una frecuencia baja
Man, are on a low frequency
no puedo volver a verlos
I can't see them again
Estoy en una alta vibración, sintiéndome bendecido, agradecido
I′m on a high vibration, feeling blessed, grateful
Esos hombres tienen sed, necesitan hidratación.
Them man are thirsty, need hydration
Por favor, no me compares con ellos, eso es una gran violación.
Please don′t compare me to them, that's a big violation
Hombre, no tengo dirección y se está mostrando
Man, I got no direction and it′s showing
Mira cómo el juego puede engañarte sin que te des cuenta
See how the game can trick you without you even knowing
Estamos viviendo en la oscuridad pero sigo brillando
We're livin′ in the dark but I keep on glowing
Mi mamá me dio las semillas que estoy sembrando
My mum gave me the seeds I'm sowing
Mi papá me dio las herramientas.
My dad gave me the tools
Y el agua para mantenerlos creciendo
And the water to keep them growing
Así que cuando nos digan que nos vayamos a casa
So when they tell us to go home
Familia, sé a dónde voy
Fam, I know where I′m going
Nos hemos estado separando
We've been growing apart
He pasado por las guerras y puedo mostrarte las cicatrices
Been through the wars and I can show you the scars
Todavía en el camino, todavía estoy en el bulevar
Still on the road, I'm still on the boulevard
Deberían haberte dicho que brillo en la oscuridad
They should′ve told you that I glow in the dark
Nos hemos estado separando
We′ve been growing apart
He pasado por las guerras y puedo mostrarte las cicatrices
Been through the wars and I can show you the scars
Todavía en el camino, todavía estoy en el bulevar
Still on the road, I'm still on the boulevard
Deberían haberte dicho que brillo en la oscuridad
They should′ve told you that I glow in the dark
Oh sí
Oh yeah
