Translate to
Géminis
Gemini
Soy un mito y una leyenda
I′m a myth and I'm a legend
Quien nunca gana
Who never wins
Y puede que no vuelva a jugar
And might not ever play again
Sigo cayendo
Keep falling in
La vida es demasiado rápida, y tengo que conseguir
Life′s so fast, and I gotta get
Exceso de velocidad, ¿Cuándo debo relajarme?
Speeding, when I should ease in?
Oh, me conozco a mí mismo, mis pecados
Oh, I know myself, my sins
Cavé mi pozo y luego caí
Dug my pit, then I fell in
Apreté el gatillo, nos mató a ambos
Pulled that trigger, killed us both
Lección aprendida, pero la verdad envejece
Lesson learned, but truth gets old
Un poco de Cielo, un poco desagradable
Little of Heaven, little unpleasant
No lo sé
I don't know
Un poco de amor, placer, un poco de depresión
Little love, pleasure, little depression
No lo sé
I don't know
Un poco de Cielo, un poco desagradable
Little of Heaven, little unpleasant
No lo sé
I don′t know
¿Cómo puedo saber si? ¿Cómo puedo medir
How I can tell if? How I can measure
Si no lo sé?
If I don′t know?
Miré hacía el techo mientras redactaba mi mensaje de: "lo siento"
I looked up at the ceiling as I draft my "I'm so sorry" text
No te arrepientas de los chicos que elegí, pero arrepiéntete del desastre que provoqué
Don′t regret the boys I chose, but do regret the mess I made
Te veo herido, desearía sólo poder abrazarte fuerte, y cerca
I see you hurt, I wish I could just hold you tight, and close
No necesito mucho, sólo quiero decirte: "te amo y te extraño más"
Don't need long, just want to say, "I love you and miss you more"
Oh, me conozco a mí mismo, a mi piel
Oh, I know myself, my skin
Las piedras rodantes no se arrastran de vuelta
Rolling stones don′t crawl back in
La culpa de papá cayó sobre mí
Daddy's faults fell down on me
Rompe esa maldición para un dulce alivio
Break that curse for sweet relief
Un poco de Cielo, un poco desagradable
Little of Heaven, little unpleasant
No lo sé
I don′t know
Un poco de amor, placer, un poco de depresión
Little love, pleasure, little depression
No lo sé
I don't know
Un poco de Cielo, un poco desagradable
Little of Heaven, little unpleasant
No lo sé
I don't know
¿Cómo puedo saber si? ¿Cómo puedo medir
How I can tell if? How I can measure
Si no lo sé?
If I don′t know?
Mercurio corriendo fuera de control en mi cabeza
Mercury running amuck in my mind
No puedo decir si estoy ganando o quedándome atrás
Can′t tell if I'm winning or falling behind
Venus retrógrado me tiene en la cama
Venus in retrograde got me in bed
Y pensando sobre toda la mierda que dije
And thinking about all of the shit that I said
Géminis dame profundidad hasta que yo muera
Gemini Scope give me depth ′til I'm dead
Pero parece que no puedo salir de mi maldita cabeza
But I can′t seem to get the fuck out of my head
Pero a la mierda, compraré un Porsche en su lugar
But fuck it, I'll just cop a Porsche instead
Hago lo que me place, y tú ves a dónde nos lleva
I do as I please, and you see where we′re lead
Consigue algo mejor, a punto de pasarme a mí
Get something better, 'bout to happen to me
Crees que soy doble cara, puedo nombrar 23
You think I'm two-faced, I could name 23
Mis capas, todos estos lados
My layers, all these sides
¿Podrías quedarte para el viaje?
Could you stick by for the ride?
Es emocionante, y ni siquiera sé cómo sentirme
It′s a thrill, and I don′t even know how to feel
Podría ser demasiado real, podría ser demasiado
It might be too real, might be too
Real, podría ser demasiado real, real
Real, might be too real, real
Dije, podría ser demasiado
I said, might be too
Dije, podría ser demasiado real, real
I said, might be too real, real
Dije, podría ser demasiado real
I said, might be too real
Discúlpame si mentí
Excuse me if I lied
Olvidé que dije eso
I forgot I said that
¿Podrías perdonar a mi lengua?
Can you forgive my tongue?
Mostraré en dónde está mi cabeza
I'll show where my head at
No creo que yo sea el indicado
I don′t think I'm the one
Pero podría ser tu novia
But I could be your girlfriend
Hasta que el retrógrado termine
′Til retrograde is done
