Translate to
Cet endroit a changé pour de bon
This place has changed for good
Votre théorie économique disait que cela arriverait.
Your economic theory said it would
C'est difficile pour nous de comprendre
It′s hard for us to understand
Nous ne pouvons pas abandonner nos emplois comme nous le devrions
We can't give up our jobs the way we should
Notre sang a taché le charbon
Our blood has stained the coal
Nous avons creusé un tunnel au plus profond de l'âme des nations
We tunneled deep inside the nations soul
Nous comptons plus que des livres et des centimes
We matter more than pounds and pence
Votre théorie économique n'a aucun sens
Your economic theory makes no sense
Un jour à l'ère nucléaire
One day in a nuclear age
Ils peuvent comprendre notre colère
They may understand our rage
Ils construisent des machines qu'ils ne peuvent pas contrôler
They build machines that they can′t control
Et enterrer les déchets dans un grand trou
And bury the waste in a great big hole
L'électricité devait devenir bon marché et propre
Power was to become cheap and clean
On n'a jamais vu de visages sales
Grimey faces were never seen
Mortel depuis 12 000 ans
Deadly for 12,000 years
Le carbone 14 est-il
Is carbon 14
Nous travaillons ensemble la couture noire
We work the black seam together
Nous travaillons ensemble la couture noire
We work the black seam together
La veine se trouve sous terre
The seam lies underground
Trois millions d'années de pression l'ont compacté
Three million years of pressure packed it down
Nous marchons à travers d'anciennes terres forestières
We walk through ancient forest lands
Et éclairer mille villes avec nos mains
And light a thousand cities with our hands
Vos sombres moulins sataniques
Your dark satanic mills
Nous avons rendu superflues toutes nos compétences minières
Have made redundant all our mining skills
Vous ne pouvez pas échanger un bracelet de six pouces
You can't exchange a six-inch band
Pour tous les ruisseaux empoisonnés de Cumberland
For all the poisoned streams in cumberland
Un jour à l'ère nucléaire
One day in a nuclear age
Ils peuvent comprendre notre colère
They may understand our rage
Ils construisent des machines qu'ils ne peuvent pas contrôler
They build machines that they can't control
Et enterrer les déchets dans un grand trou
And bury the waste in a great big hole
L'électricité devait devenir bon marché et propre
Power was to become cheap and clean
On n'a jamais vu de visages sales
Grimey faces were never seen
Mortel depuis 12 000 ans
Deadly for 12,000 years
Le carbone 14 est-il
Is carbon 14
Nous travaillons ensemble la couture noire
We work the black seam together
Nous travaillons ensemble la couture noire
We work the black seam together
Et si les enfants pleuraient
And should the children weep
Le monde qui tourne chantera pour endormir leurs âmes
The turning world will sing their souls to sleep
Quand tu as coulé sans laisser de trace
When you have sunk without a trace
L'univers m'aspirera dans un endroit
The universe will suck me into place
Un jour à l'ère nucléaire
One day in a nuclear age
Ils peuvent comprendre notre colère
They may understand our rage
Ils construisent des machines qu'ils ne peuvent pas contrôler
They build machines that they can′t control
Et enterrer les déchets dans un grand trou
And bury the waste in a great big hole
L'électricité devait devenir bon marché et propre
Power was to become cheap and clean
On n'a jamais vu de visages sales
Grimey faces were never seen
Mortel depuis 12 000 ans
Deadly for 12,000 years
Le carbone 14 est-il
Is carbon 14
Nous travaillons ensemble la couture noire
We work the black seam together
Nous travaillons ensemble la couture noire
We work the black seam together
Nous travaillons ensemble la couture noire
We work the black seam together
Nous travaillons ensemble la couture noire
We work the black seam together
