Translate to
Quand un esprit est brisé
When a spirit is broken
Pourquoi continuer quand il n'y a rien à dire ?
Why go on when there′s nothing to say?
Et l'amour n'est qu'un gage
And a love just a token
C'était fort maintenant ça s'estompe
It was strong now it's fading away
Ah, mais je suis libre comme un oiseau
Ah, but I′m free as a bird
Alors que je sors de cette porte
As I walk right out of that door
Vous avez ma parole
You have my word
Je ne vous dérangerai plus
I won't bother you no more
Oui, je me débrouille bien
Yes, I'm doing alright
Alors que j'affronte la nuit solitaire
As I face the lonely night
Et notre amour, c'était fini
And our love it was over
Il y a longtemps, mais nous ne pouvions tout simplement pas dire
Long ago but we just couldn′t say
Et les années qu'ils sont tombés
And the years, they have fallen
Un par un comment ils se sont éloignés
One by one how they drifted away
Mais maintenant, je suis libre comme un oiseau
But now I′m free as a bird
Alors que je sors de cette porte
As I walk right out of that door
Vous avez ma parole
You have my word
Je ne vous dérangerai plus
I won't bother you no more
Oui, je me sens bien
Yes, I′m feeling OK
Alors que je fais face à la toute nouvelle journée
As I face the brand new day
Alors que je fais face à la toute nouvelle journée
As I face the brand new day
Et tu sais, tu sais que je suis libre comme un oiseau
And you know, you know I'm free as a bird
Alors que je sors de cette porte
As I walk right out of that door
Vous avez ma parole
You have my word
Je ne vous dérangerai plus
I won′t bother you no more
Oui, je me débrouille bien
Yes, I'm doing alright
Alors que j'affronte la nuit solitaire
As I face the lonely night
Alors que j'affronte la nuit solitaire
As I face the lonely night
Je ne trouverai plus de chagrin
And no more sorrows will I find
J'ai demain de mon côté
I′ve got tomorrow on my side
Je ne pleurerai plus de larmes
No more teardrops will I cry
J'ai laissé mes larmes derrière moi
I left my teardrops way behind
Et je ne trouverai plus de chagrins (je ne trouverai plus de chagrins)
And no more sorrows will I find (no more sorrows will I find)
J'ai demain de mon côté (j'ai demain, c'est de mon côté)
I've got tomorrow on my side (got tomorrow, it's on my side)
Je ne pleurerai plus de larmes (je ne pleurerai plus de larmes)
No more teardrops will I cry (no more tears drops will I cry)
J'ai laissé mes larmes loin derrière (je l'ai laissé loin derrière)
I left my teardrops way behind (I left it way behind)
Plus de chagrin d'amour me dérange (plus de chagrin d'amour ils ne me dérangent pas)
No more heartaches bother me (no more heartaches they don′t bother me)
Ne portez pas mon chagrin d'amour sur ma manche
Don′t wear my heartaches on my sleeve
Je ne trouverai plus de chagrin
(And no more sorrows will I find)
Ce sera une toute nouvelle histoire
It's gonna be a brand new story
Quelle est l'utilité de la gloire passée
What′s the use of former glory
C'est mieux de ne pas faire si tu ne peux
It's better not to do if you can′t do right
C'est l'heure de fêter ça
It's time to get to celebrating
Après toutes ces années d'attente
After all the years of waiting
Je vais m'amuser si ça prend toute la nuit
I′m gonna have a ball if it takes all night
