Translate to
Hé, vous voulez tous aller à Devil Gate Drive ?
Hey, y′all want to go down to Devil Gate Drive?
Ouais!
(Yeah!)
Eh bien, allez !
Well, come on!
(Bienvenue à la plongée)
(Welcome to the dive)
(Un, un deux... un, deux, trois)
(A one, a two... a one, two, three)
(Ouais !)
(Yay!)
(Ouais !)
(Yay!)
Eh bien, à l'âge de cinq ans, ils peuvent faire leur jive
Well, at the age of five, they can do their jive
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
Et à l'âge de six ans, ils vont s'amuser
And at the age of six, they're gonna get their kicks
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
Eh bien, ta mère ne sait pas où ta sœur ne va pas.
Well, your mama don′t know where your sister don't go
Elle descend au Drive, elle est la star du spectacle
She go down to the Drive, she's the star of the show
Mais laisse-la avancer, laisse-la venir, laisse-la partir
But let her move on up, let her come, let her go
Elle sait danser, dans Devil Gate Drive
She can jive down in Devil Gate Drive
Alors reprenez vie (ouais !)
So come alive (yeah!)
Prends vie (ouais !)
Come alive (yeah!)
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
Alors reprenez vie (ouais !)
So come alive (yeah!)
Prends vie (ouais !)
Come alive (yeah!)
En bas de la Porte du Diable
Down in Devil Gate
En bas de la Porte du Diable
Down in Devil Gate
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
En bas de la Porte du Diable
Down in Devil Gate
En bas de la Porte du Diable
Down in Devil Gate
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
Quand ils atteignent l'adolescence, c'est là qu'ils deviennent tous méchants
When they reach their teens, that′s when they all get mean
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
Quand j'avais seize ans, j'étais la reine du jukebox
When I was sweet sixteen, I was the jukebox queen
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
Je conduis la meute des anges sur la route du péché
I lead the Angel Pack on the road to sin
Enfoncez les portes, laissez-moi entrer, laissez-moi entrer
Knock down the gates, let me in, let me in
Ne me fais pas chier, car tu sais où j'ai été.
Don′t mess me 'round ′cause you know where I've been
Au plongeon, en bas de Devil Gate Drive
To the dive, down in Devil Gate Drive
Alors reprenez vie (ouais !)
So come alive (yeah!)
Prends vie (ouais !)
Come alive (yeah!)
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
Alors reprenez vie (ouais !)
So come alive (yeah!)
Prends vie (ouais !)
Come alive (Yeah!)
En bas de la Porte du Diable
Down in Devil Gate
En bas de la Porte du Diable
Down in Devil Gate
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
En bas de la Porte du Diable
Down in Devil Gate
En bas de la Porte du Diable
Down in Devil Gate
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
Ooh, reviens vivant
Ooh, come alive
Deviens vivant, deviens vivant
Come alive, come alive
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Na, na, na, na, na, ooh
Eh bien, ta mère ne sait pas où ta sœur ne va pas.
Well, your mama don′t know, where your sister don't go
Elle descend au Drive, elle est la star du spectacle
She goes down to the Drive, she′s the star of the show
Laisse-la avancer, laisse-la venir, laisse-la partir
Let her move on up, let her come, let her go
Elle sait danser, dans Devil Gate Drive
She can jive, down in Devil Gate Drive
Alors reprenez vie (ouais !)
So come alive (yeah!)
Prends vie (ouais !)
Come alive (yeah!)
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
Alors reprenez vie (ouais !)
So come alive (yeah!)
Prends vie (ouais !)
Come alive (yeah!)
En bas de la Porte du Diable
Down in Devil Gate
En bas de la Porte du Diable
Down in Devil Gate
En bas de Devil Gate Drive
Down in Devil Gate Drive
Allez, les gars
Come on, boys
Faisons-le encore une fois pour Suzi
Let's do it one more time for Suzi
Êtes-vous prêt, maintenant ?
Are you ready, now?
(Un, deux... un, deux, trois)
(A one, two... a one, two, three)
Prends vie (ouais !)
Come alive (yeah!)
Prends vie (ouais !)
Come alive (yeah!)
Ouais ! (Ouais !)
Yeah! (Yeah!)
Ouais ! (Ouais !)
Yeah! (Yeah!)
Ouais!
Yeah!
