Translate to
Fuiste a una fiesta, lo escuché de todos.
You went to a party, I heard from everybody
Abriste la multitud como el Mar Rojo, ni me hagas empezar.
You part the crowd like the Red Sea, don′t even get me started
¿Pero te sentiste ansioso durante el camino a casa?
Did you get anxious, though, on the way home?
Supongo que nunca, nunca lo sabré.
I guess I'll never, ever know
Ahora que no hablamos
Now that we don′t talk
Te dejaste crecer el pelo, tienes nuevos iconos.
You grew your hair long, you got new icons
Y desde afuera, parece como si estuvieras probando vidas.
And from the outside, it looks like you're trying lives on
Extraño las viejas costumbres, no tenías que cambiar
I miss the old ways, you didn't have to change
Pero supongo que no tengo voz ni voto.
But I guess I don′t have a say
Ahora que no hablamos
Now that we don′t talk
Llamé a mi mamá y me dijo que era lo mejor.
I called my mom, she said that it was for the best
Recordarme que cuanto más diera, menos me querrías.
Remind myself the more I gave, you'd want me less
No puedo ser tu amigo, así que pago el precio de lo que perdí.
I cannot be your friend, so I pay the price of what I lost
Y lo que costó
And what it cost
Ahora que no hablamos
Now that we don′t talk
¿Qué le dices a tus amigos que...?
What do you tell your friends we
Cenas compartidas, fines de semana largos con?
Shared dinners, long weekends with?
La verdad es que no puedo fingir que lo es.
Truth is, I can't pretend it′s
Platónico, ya terminó, así que
Platonic, it's just ended, so
Llamé a mi mamá y me dijo que me desahogara (me desahogara)
I called my mom, she said to get it off my chest (off my chest)
Recuerdo cómo te desvaneciste hasta que me fui (hasta que me fui)
Remind myself the way you faded til I left (′til I left)
No puedo ser tu amigo
I cannot be your friend
Así que pago el precio de lo que perdí (lo que perdí)
So I pay the price of what I lost (what I lost)
Y lo que costó
And what it cost
Ahora que no hablamos
Now that we don't talk
No tengo que fingir que me gusta el rock ácido.
I don't have to pretend I like acid rock
O que me gustaría estar en un megayate.
Or that I′d like to be on a mega-yacht
Con hombres importantes que piensan pensamientos importantes.
With important men who think important thoughts
Supongo que tal vez estoy mejor
Guess maybe I am better off
Ahora que no hablamos
Now that we don′t talk
Y el único camino de regreso a mi dignidad
And the only way back to my dignity
Se convertiría en un misterio envuelto
Was to turn into a shrouded mystery
Tal como estaba cuando me perseguías
Just like I had been when you were chasing me
Supongo que así es como tiene que ser.
Guess this is how it has to be
Ahora que no hablamos
Now that we don't talk