The Tortured Poets Department French translation

Taylor Swift

Translate to

Tu as laissé ta machine à écrire chez moi.
You left your typewriter at my apartment
Tout droit sorti du département des poètes torturés
Straight from the Tortured Poets Department
Je pense à certaines choses que je ne dis jamais.
I think some things I never say
Du genre : Qui utilise encore des machines à écrire ?
Like "Who uses typewriters anyway?"
Mais vous êtes en mode d'auto-sabotage
But you′re in self-sabotage mode
Lancer des herses sur la route
Throwing spikes down on the road
Mais j'ai vu cet épisode et j'ai toujours adoré la série.
But I've seen this episode and still loved the show
Qui d'autre vous décrypte ?
Who else decodes you?

Et qui te tiendra dans ses bras comme moi ?
And who′s gonna hold you like me?
Et qui te connaîtra, sinon moi ?
And who's gonna know you, if not me?
Je t'ai ri au nez et j'ai dit
I laughed in your face and said
Tu n'es pas Dylan Thomas, je ne suis pas Patti Smith
"You're not Dylan Thomas, I′m not Patti Smith
Ici, ce n'est pas le Chelsea Hotel, nous sommes des idiots modernes.
This ain′t the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Et qui te tiendra dans ses bras comme moi ?
And who′s gonna hold you like me?

Personne
Nobody
Putain de corps
No-fucking-body
Personne
Nobody

Tu as fumé, puis mangé sept barres de chocolat
You smoked, then ate seven bars of chocolate
Nous avons déclaré que Charlie Puth devrait être un artiste plus important
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
Je te gratte la tête, tu t'endors
I scratch your head, you fall asleep
Comme un Golden Retriever tatoué
Like a tattooed Golden Retriever
Mais vous vous réveillez avec une peur panique
But you awaken with dread
Se planter des clous dans la tête
Pounding nails in your head
Mais j'ai lu un livre où l'on se défait.
But I've read this one where you come undone
J'ai choisi ce cyclone avec toi
I chose this cyclone with you

Et qui te tiendra dans ses bras comme moi ?
And who′s gonna hold you like me?
(Qui va te prendre dans ses bras ? Qui va te prendre dans ses bras ?)
(Who's gonna hold you? Who′s gonna hold you?)
Et qui te connaîtra comme moi ? (Qui te connaîtra ?)
And who's gonna know you like me? (Who's gonna know you?)
Je t'ai ri au nez et j'ai dit
I laughed in your face and said
Tu n'es pas Dylan Thomas, je ne suis pas Patti Smith
"You′re not Dylan Thomas, I′m not Patti Smith
Ici, ce n'est pas le Chelsea Hotel, nous sommes des idiots modernes.
This ain't the Chelsea Hotel, we′re modern idiots"
Et qui te tiendra dans ses bras comme moi ?
And who's gonna hold you like me?

(Qui va te prendre dans ses bras ? Qui va te prendre dans ses bras ?)
(Who′s gonna hold you? Who's gonna hold you?)
Personne (qui va te prendre dans ses bras ? Qui va te prendre dans ses bras ?)
No-fucking-body (who′s gonna hold you? Who's gonna hold you?)
Personne (qui va te prendre dans ses bras, te connaître, te troller ?)
Nobody (who's gonna hold you, gonna know you, gonna troll you?)
Personne
Nobody

Parfois je me demande si tu vas tout gâcher avec moi
Sometimes I wonder if you′re gonna screw this up with me
Mais tu as dit à Lucy que tu te suiciderais si je partais.
But you told Lucy you′d kill yourself if I ever leave
Et j'avais dit ça à Jack à ton sujet, alors je me suis sentie vue.
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
Tous ceux que nous connaissons comprennent pourquoi cela est censé être ainsi.
Everyone we know understands why it's meant to be
Parce que nous sommes fous
′Cause we're crazy
Alors dis-moi
So tell me
Qui d'autre va me connaître ?
Who else is gonna know me?
Au dîner, tu enlèves ma bague de mon majeur pour la mettre à l'annulaire.
At dinner, you take my ring off my middle finger and put it on the one
Les gens mettent des alliances sur
People put wedding rings on
Et c'est le moment où j'ai été le plus proche de voir mon cœur exploser.
And that′s the closest I've come to my heart exploding

Qui va te prendre dans ses bras ? (Qui ?)
Who′s gonna hold you? (Who?)
Moi
Me
Qui va te reconnaître ? (Qui ?)
Who's gonna know you? (Who?)
Moi
Me
Et tu n'es pas Dylan Thomas, je ne suis pas Patti Smith
And you're not Dylan Thomas, I′m not Patti Smith
Ce n'est pas l'hôtel Chelsea, on est deux idiots.
This ain′t the Chelsea Hotel, we're two idiots
Qui va te prendre dans ses bras ?
Who′s gonna hold you?

Qui va te prendre dans ses bras ? (Qui va te prendre dans ses bras ?)
Who's gonna hold you? (Who′s gonna hold you?)
Qui va te prendre dans ses bras ? (Qui va te prendre dans ses bras ?)
Who's gonna hold you? (Who′s gonna hold you?)
Qui va te prendre dans ses bras ? (Qui va te prendre dans ses bras ?)
Who's gonna hold you? (Who's gonna hold you?)
Qui va te prendre dans ses bras, te connaître, te taquiner ?
Who′s gonna hold you, gonna know you, gonna troll you?

Tu as laissé ta machine à écrire chez moi.
You left your typewriter at my apartment
Tout droit sorti du département des poètes torturés
Straight from the Tortured Poets Department
Qui d'autre vous décrypte ?
Who else decodes you?

Powered by musixmatch