Translate to
En mi memoria siempre veré
This time we′d like to do a song
El pueblo que tanto he amado
That was written by a friend of ours, Philip Coulter
Donde nuestra escuela jugaba a la pelota junto al muro del depósito de gas
And it comes from the city of Derry
Y nos reímos a través del humo y el olor.
Which has been a very troubled spot
Volviendo a casa bajo la lluvia, corriendo por el camino oscuro.
For the last twenty six or seven years
Más allá de la cárcel y detrás de la fuente.
And we'd love to do his marvellous song:
Aquellos fueron días felices en muchos, muchos sentidos.
"The Town I Loved So Well"
En el pueblo que tanto he amado
(…)
A primera hora de la mañana suena la bocina de la fábrica de camisas
In my memory I will always see
Llamadas mujeres de Craigeen el Páramo y la Ciénaga
The town that I have loved so well
Mientras que el hombre desempleado desempeñaba el papel de madre
Where our schools played ball by the gasyard wall
Alimentó a los niños y luego entrenó a los perros.
And we laughed through the smoke and the smell
Y cuando los tiempos se pusieron difíciles, había suficiente.
(…)
Pero lo llevaron a cabo sin quejarse.
(…)
Porque en lo más profundo había un orgullo ardiente
(…)
Para el pueblo que tanto amé
(…)
Había música allí, en el aire de Derry.
Going home in the rain, running up the dark lane
Como un lenguaje que todos pudiéramos entender
Past the jail and down behind the fountain
Recuerdo el día que gané mi primer sueldo.
Those were happy days in so many, many ways
Cuando tocaba en la pequeña banda improvisada
In the town I loved so well
Allí pasé mi juventud y para decirte la verdad
(…)
Me entristeció dejarlo todo atrás.
(…)
Porque aprendí sobre la vida y encontré una esposa.
(…)
En el pueblo que tanto amé
(…)
Pero cuando volví, ¡cómo me ardían los ojos!
In the early morning the shirt-factory horn
Para ver cómo una ciudad podía ser llevada al suelo
Called women from Craigeen, the Moor and the Bog
Por los vehículos blindados y los bares bombardeados
While the men on the dole played the mother′s role
Y el gas que se cuelga en cada brisa
Fed the children and then walked the dogs
Ahora el ejército está instalado junto a ese viejo muro del depósito de gas.
(…)
Y el maldito alambre de púas se hace cada vez más alto.
(…)
Con sus tanques y sus armas, oh Dios mío, ¿qué han hecho?
(…)
Al pueblo que tanto amé
(…)
Ahora la música se ha ido pero yo sigo adelante
And when times got rough, there was just about enough
Porque su espíritu ha sido herido, nunca quebrantado.
But they saw it through without complaining
No lo olvidarán porque sus corazones están puestos en ello.
For deep inside was a burning pride
El mañana y la paz otra vez
For the town I loved so well
Porque lo hecho, hecho está y lo ganado, ganado está.
(…)
Y lo que se pierde, se pierde y se va para siempre.
(…)
Sólo puedo orar por un nuevo día brillante.
(…)
En el pueblo que tanto amé
(…)