Translate to
En mi memoria siempre veré
In my memory I will always see
El pueblo que tanto he amado
The town that I have loved so well
Donde nuestra escuela jugaba a la pelota junto al muro del depósito de gas
Where our school played ball by the gasyard wall
Y nos reímos a través del humo y el olor.
And we laughed through the smoke and the smell
Volviendo a casa bajo la lluvia, corriendo por el camino oscuro.
Going home in the rain, running up the dark lane
Más allá de la cárcel y detrás de la fuente.
Past the jail and down behind the fountain
Aquellos fueron días felices en muchos, muchos sentidos.
Those were happy days in so many, many ways
En el pueblo que tanto he amado
In the town I have loved so well
A primera hora de la mañana suena la bocina de la fábrica de camisas
In the early morning the shirt-factory horn
Llamadas mujeres de Craigeen el Páramo y la Ciénaga
Called women from Craigeen the Moor and the Bog
Mientras que el hombre desempleado desempeñaba el papel de madre
While the man on the dole played the mother′s role
Alimentó a los niños y luego entrenó a los perros.
Fed the children and then trained the dogs
Y cuando los tiempos se pusieron difíciles, había suficiente.
And when times got rough there was just about enough
Pero lo llevaron a cabo sin quejarse.
But they saw it through without complaining
Porque en lo más profundo había un orgullo ardiente
For deep inside was a burning pride
Para el pueblo que tanto amé
For the town I loved so well
Había música allí, en el aire de Derry.
There was music there in the Derry air
Como un lenguaje que todos pudiéramos entender
Like a language that we could all understand
Recuerdo el día que gané mi primer sueldo.
I remember the day that I earned my first pay
Cuando tocaba en la pequeña banda improvisada
When I played in the small pick-up band
Allí pasé mi juventud y para decirte la verdad
There I spent my youth and to tell you the truth
Me entristeció dejarlo todo atrás.
I was sad to leave it all behind me
Porque aprendí sobre la vida y encontré una esposa.
For I'd learned ′bout life and I've found a wife
En el pueblo que tanto amé
In the town I loved so well
Pero cuando volví, ¡cómo me ardían los ojos!
But when I returned, how my eyes have burned
Para ver cómo una ciudad podía ser llevada al suelo
To see how a town could be brought to its knees
Por los vehículos blindados y los bares bombardeados
By the armoured cars and the bombed-out bars
Y el gas que se cuelga en cada brisa
And the gas that hangs on to every breeze
Ahora el ejército está instalado junto a ese viejo muro del depósito de gas.
Now the army's installed by that old gasyard wall
Y el maldito alambre de púas se hace cada vez más alto.
And the damned barbed wire gets higher and higher
Con sus tanques y sus armas, oh Dios mío, ¿qué han hecho?
With their tanks and their guns, oh, my god, what have they done
Al pueblo que tanto amé
To the town I loved so well
Ahora la música se ha ido pero yo sigo adelante
Now the music′s gone but I still carry on
Porque su espíritu ha sido herido, nunca quebrantado.
For their spirit′s been bruised, never broken
No lo olvidarán porque sus corazones están puestos en ello.
They will not forget for their hearts are aset
El mañana y la paz otra vez
On tomorrow and peace once again
Porque lo hecho, hecho está y lo ganado, ganado está.
For what's done is done and what′s won is won
Y lo que se pierde, se pierde y se va para siempre.
And what's lost is lost and gone forever
Sólo puedo orar por un nuevo día brillante.
I can only pray for a bright brand new day
En el pueblo que tanto amé
In the town I loved so well