Translate to
Bem, minha primeira vez, vamos ver
Well, my first time, let′s see
Acordei com sol hoje, é mais um dia ensolarado
Woke up with the sun today, it's another sunny day
Passei pelo berço da minha mãe, 90210, LA
I went past my mama crib, 90210, LA
Mas essa merda há seis meses, estou pronto para a vida, sim, alguns diriam
But that shit six months ago, I′m set for life, yeah, some would say
Mas todos os dias eu acordo com medo de que isso possa ser tirado de mim
But every day, I wake up scared that it could be taken from me
Não vou devolver nada, me acostumei a ser pago
I'm not givin' nothing back, I got used to gettin′ paid
Mas ninguém nunca me disse o que eu tive que sacrificar pela fama (Sim)
But no one ever told me what I had to sacrifice for fame (yeah)
Só estou tentando não enlouquecer
I′m just tryin' not to go insane
Mas eu tenho todo esse peso sobre mim e só quero fugir (Sim)
But I got all this weight on me and I just wanna run away (yeah)
Eu não quero ouvir de você, estou perdendo a paciência agora
I don′t wanna hear from you, I'm losin′ my temper now
Saia do meu telefone, não quero ouvir de você
Get the fuck up off my phone, I don't wanna hear from ya
Fui para o México por uns seis dias
Went to Mexico for like six days
Voltei e agora ainda sinto o mesmo
Came back and now I still feel the same way
Fodido, com dor
Fucked up, in pain
Tipo, por que diabos eu gastei cento e cinquenta neste avião?
Like, why the fuck I spent a hundred 50 on this plane?
Tipo, por que diabos eu gastei duzentos e sessenta nessas correntes?
Like, why the fuck I spent two hundred 60 on these chains?
Tipo, como sou tão paranóico? Eu protegi meu alcance
Like, how am I so paranoid? I bulletproofed my range
Merda não faz sentido
Shit don′t make no sense
Quero dizer, a pressão é imensa
I mean, the pressure's immense
Tenho 19 anos e tento navegar pelo dinheiro e pelo estresse
I'm 19 tryna navigate money and stress
Amigos estranhos da indústria e minha vida familiar são intensas
Weird industry friends and my family life is intense
E minha garota está sempre chateada porque estou sempre trabalhando
And my girl is always upset ′cause I′m always fuckin' workin′
Merda, espero algum respeito
Shit, I expect some respect
Não consigo nem entrar na net sem que alguém vá atrás do meu pescoço
Can't even go on the ′net without someone goin' for my neck
Esqueço que sou abençoado, peço a Deus, espero que seja um teste
I forget that I′m blessed, I pray to God, I hope it's a test
Porque eu tenho dado tanto, não sei o que me resta
'Cause I′ve been givin′ so much, I don't know what I got left
Espere, querido, verifique o placar, por que diabos você está falando?
Hold on, baby, check the score, why the hell you talkin′ for?
Quantas semanas na Billboard ? Top dez, tipo 44, hum
How many weeks on Billboard? Top ten, like 44, um
Essa é apenas uma música e além dos meus álbuns, há mais algumas
That's just one song and plus my albums, there′s a couple more
Entrei em Louis, comprei a loja, vadia modelo, ela adora alta costura
Walked in Louis, bought the store, model bitch, she love couture
Toda aquela zombaria furtiva na internet, você deve estar entediado
All that sneak dissin' on the internet, you must be bored
Quer minha reação, mas meu tempo é uma merda que você não pode pagar
Want my reaction, but my time some shit you can′t afford
Paguei demais por esses diamantes
I paid like way too much for these diamonds
Essas cadelas não estão chocadas
These bitches ain't floored
Eu acordo e agradeço ao Senhor
I wake up and thank the Lord
Bebida nova, eu bebo e sirvo
Brand-new drink, I sip and pour it up
Uh, eu realmente não dou a mínima
Uh, I do not really give a fuck
Caminhão Maybach, eu tirei e me desculpe
Maybach truck, I pulled it off and I'm sorry
E eu realmente não dou a mínima
And I do not really give a fuck
Quando fico chapado, fico preso e sinto muito
When I get high, I just get stuck and I′m sorry
(Eu sou, eu sou, eu sou)
(I am, I am, I am)
(Eu sou, eu sou, eu sou)
(I am, I am, I am)
(Desculpe, desculpe)
(Sorry, sorry)
(Desculpe)
(Sorry)
