All These Things That I’ve Done French translation

The Killers

Translate to

Quand il y'a nul part où courir
When there′s nowhere else to run
Y'a t-il de chambre pour un fils de plus?
Is there room for one more son?
Un fils de plus
One more son
Si tu peux tenir bon
If you can hold on
Si tu peux tenir bon, tenir bon
If you can hold on, hold on

J'ai envie de me lever, j'ai envie de partir
I wanna stand up, I wanna let go
Tu sais, tu sais, non tu ne sais pas, tu ne sais pas
You know, you know, no you don't, you don′t
Je veux briller, dans le coeur des hommes
I wanna shine on, in the hearts of men
Je veux une signification venant de ma main fracturée
I want a meaning from the back of my broken hand
Un autre mal à la tête, un autre cœur se brise
Another head aches, another heart breaks
Je suis plus vieux que ce que je peux prendre
I'm so much older than I can take
Et mon affection, elle vient et s'en va
And my affection, well it comes and goes
J'ai besoin d'une direction pour atteindre la perfection, non non non non
I need direction to perfection, no no no no

Aide-moi, ouais
Help me out, yeah
Tu sais que tu dois m'aider, ouais
You know you gotta help me out, yeah
Oh ne me met pas en veilleuse
Oh, don't you put me on the back burner
Tu sais que tu dois m'aider, ouais
You know you gotta help me out, yeah

Quand il y'a nul part où courir
And when there′s nowhere else to run
Y'a t-il de chambre pour un fils de plus?
Is there room for one more son?
Ces changements ne m'ont pas changé
These changes ain′t changing me
Le garçon au cœur froid que j'étais
The cold hearted boy I used to be

Tu sais que tu dois m'aider
Yeah, you know you gotta help me out
Oh ne me met pas en veilleuse
Yeah, oh don't you put me on the back burner
Tu sais que tu dois m'aider, ouais
You know you gotta help me out, yeah
Tu vas te tirer vers le bas, ouais
You′re gonna bring yourself down, yeah
Tu vas te tirer vers le bas, ouais
You're gonna bring yourself down, yeah
Tu vas te tirer vers le bas
You′re gonna bring yourself down

J'ai une âme, mais j'ne suis pas un soldat
I got soul, but I'm not a soldier
J'ai une âme, mais j'ne suis pas un soldat
I got soul, but I′m not a soldier
J'ai une âme, mais j'ne suis pas un soldat
I got soul, but I'm not a soldier
J'ai une âme, mais j'ne suis pas un soldat
I got soul, but I'm not a soldier
J'ai une âme, mais j'ne suis pas un soldat
I got soul, but I′m not a soldier
J'ai une âme, mais j'ne suis pas un soldat
I got soul, but I′m not a soldier
J'ai une âme, mais j'ne suis pas un soldat
I got soul, but I'm not a soldier
J'ai une âme, mais j'ne suis pas un soldat
I got soul, but I′m not a soldier
J'ai une âme, mais j'ne suis pas un soldat
I got soul, but I'm not a soldier
J'ai une âme, mais j'ne suis pas un soldat
I got soul, but I′m not a soldier

(Temps, vérité et coeurs)
(Time, truth, and hearts)

Tu sais que tu dois m'aider
Yeah, you know you gotta help me out, yeah
Oh ne me met pas en veilleuse
Oh, don't you put me on the back burner
Tu sais que tu dois m'aider, ouais
You know you gotta help me out, yeah
Tu vas te tirer vers le bas, ouais
You′re gonna bring yourself down, yeah
Tu vas te tirer vers le bas, ouais
You're gonna bring yourself down, yeah
Oh ne me met pas en veilleuse
Oh don't you put me on the back burner
Tu vas te tirer vers le bas, ouais
You′re gonna bring yourself down, yeah
Tu vas te tirer vers le bas
You′re gonna bring yourself down

Au dessus et dedans, dernier appel pour le péché
Over and in, last call for sin
Pendant que tout le monde est perdu, la bataille est gagné
While everyone's lost, the battle is won
Avec tous ces choses que j'ai fait
With all these things that I′ve done

Avec toutes les choses que j'ai fait
All these things that I've done
(Temps, vérité et coeurs)
(Time, truth, and hearts)

Si tu peux tenir bon
If you can hold on
Si tu peux tenir bon
If you can hold on

Powered by musixmatch