Question French translation

The Moody Blues

Translate to

Pourquoi n'avons-nous jamais de réponse quand nous frappons à la porte
Why do we never get an answer when we′re knocking at the door
Avec mille millions de questions sur la haine, la mort et la guerre ?
With a thousand million questions about hate and death and war?
Parce que quand nous nous arrêtons et regardons autour de nous, il n'y a rien dont nous ayons besoin
'Cause when we stop and look around us, there is nothing that we need
Dans un monde de persécution qui brûle dans sa cupidité
In a world of persecution that is burning in its greed

Pourquoi n'avons-nous jamais de réponse quand nous frappons à la porte
Why do we never get an answer when we′re knocking at the door?
Parce que la vérité, c'est dur à avaler, c'est à ça que sert la guerre de l'amour
Because the truth, it's hard to swallow, that's what the war of love is for

Ce n'est pas la façon dont tu le dis
It′s not the way that you say it
Quand tu me fais ces choses
When you do those things to me
C'est plus la façon dont tu le penses
It′s more the way that you mean it
Quand tu me dis ce que sera
When you tell me what will be

Et quand tu t'arrêtes et que tu y penses
And when you stop and think about it
Vous ne croirez pas que c'est vrai
You won't believe it′s true
Que tout l'amour que tu as donné
That all the love you've been giving
Tout a été fait pour toi
Has all been meant for you

Je cherche quelqu'un pour changer ma vie
I′m looking for someone to change my life
Je cherche un miracle dans ma vie
I'm looking for a miracle in my life
Et si tu pouvais voir ce que ça m'a fait
And if you could see what it′s done to me
Perdre l'amour que je savais pourrait me mener en toute sécurité
To lose the the love I knew could safely lead me through

Entre le silence des montagnes
Between the silence of the mountains
Et le fracas de la mer
And the crashing of the sea
Il y a une terre dans laquelle j'ai vécu
There lies a land I once lived in
Et elle m'attend là-bas
And she's waiting there for me

Mais dans le gris du matin
But in the grey of the morning
Mon esprit devient confus
My mind becomes confused
Entre les morts et les endormis
Between the dead and the sleeping
Et la route que je dois choisir
And the road that I must choose

Je cherche quelqu'un pour changer ma vie
I'm looking for someone to change my life
Je cherche un miracle dans ma vie
I′m looking for a miracle in my life
Et si tu pouvais voir ce que ça m'a fait
And if you could see what it′s done to me
Perdre l'amour que je savais pourrait me conduire en toute sécurité à
To lose the love I knew could safely lead me to
La terre que j'ai connue autrefois
The land that I once knew
Pour apprendre en vieillissant les secrets de nos âmes
To learn as we grow old the secrets of our souls

Ce n'est pas la façon dont tu le dis
It's not the way that you say it
Quand tu me fais ces choses
When you do those things to me
C'est plus la façon dont tu le penses vraiment
It′s more the way you really mean it
Quand tu me dis ce que sera
When you tell me what will be

Pourquoi n'avons-nous jamais de réponse quand nous frappons à la porte
Why do we never get an answer when we're knocking at the door
Avec mille millions de questions sur la haine, la mort et la guerre ?
With a thousand million questions about hate and death and war?
Parce que quand nous nous arrêtons et regardons autour de nous, il n'y a rien dont nous ayons besoin
′Cause when we stop and look around us, there is nothing that we need
Dans un monde de persécution qui brûle dans sa cupidité
In a world of persecution that is burning in its greed

Pourquoi n'avons-nous jamais de réponse quand nous frappons à la porte
Why do we never get an answer when we're knocking at the door?

Powered by musixmatch