Translate to
Quelque chose me laisse derrière
Something′s leaving me behind
C'est juste un sentiment dans mon esprit
It's just a feeling in my mind
Qu'est-ce que tu disais toujours ?
What was it you always said?
Nous sommes connectés par un fil
We′re connected by a thread
Si jamais nous sommes loin l'un de l'autre
If we're ever far apart
Je ressentirai toujours ton attirance
I'll still feel the pull of you
Je sais, je comprends, je suis soit au fond d'un puits
I know, I get it, I′m either at the bottom of a well
Ou se transformer en meuble d'extérieur en verre de quelqu'un
Or spinning into somebody′s outdoor glass furniture
Est-ce comme ça que je perds la tête ? Tout d'un coup ?
Is this how I lose it? Everything at once?
Emporté dans l'espace par un ballon dauphin ?
Carried to space by a dolphin balloon?
Quelle que soit la pensée magique dont vous avez besoin pour vous accrocher au cou, n'est-ce pas ?
Whatever magical thinking you need to hang around your neck, right?
Peut-être que nous finirons par être ceux qui mangent des crêpes aux pépites de chocolat
Maybe we'll end up the ones who eat chocolate chip pancakes
À côté d'une piscine caritative
Next to a charity swimming pool
La prochaine fois que je te verrai, ce sera probablement entre guillemets.
The next time I′ll see you will probably be in some quote unquote
Des funérailles tropicales haut de gamme, j'ai rêvé que c'est ce que Nina Simone disait à son amant John
Upscale tropical funeral, I dreamed that's what Nina Simone said to her lover John
Peut-être qu'on en parlera dans une voiture
Maybe we′ll talk it out inside a car
Avec la pluie qui tombe autour de nous
With rain falling around us
Nous savons tous que cette pluie est difficile à supporter
We all know this rain is hard to take
Je sais que je peux m'attacher puis me détacher
I know I can get attached and then unattached
À mes propres versions des autres
To my own versions of others
Mon regard sur toi revient et disparaît
My view of you comes back and drops away
C'est juste que je suis toujours là
It's just that I′m still here
Et il y a encore tout ce que tu ne sais pas
And there's still everything you don't know
Oh comme je rêve souvent de toi
Oh how often I dream about you
Tu ne sais pas à quel point j'ai besoin de toi
You don′t know how I need you
Tu m'as complètement trompé
You got me all wrong
Si je disais que j'étais désolé d'être toujours sous l'eau, resterais-tu ?
If I said I was sorry for always being underwater, would you stay?
Tu peux m'emmener
You can take me
Il n'y a aucune différence entre toi et moi
There′s no difference between you and me
Dis-moi ce que tu dirais si je te disais ça
Tell me what you would say if I said that to you
Je te comprends
I get you
Tu ne ressembles à rien
You're not like anything
Est-ce que tu m'entends ?
Do you hear me?
Sois juste là
Just be here
Ne me laisse pas t'empêcher de tout trouver.
Don′t let me get in the way of you finding everything
C'était quoi, l'histoire que tu m'as racontée ?
What was it? The story you told me?
Pourquoi suis-je si difficile à côtoyer ?
Why am I so hard to be around?
Ici, à l'approche de la fin de tout
Here at the approach of the end of everything
Parfois, je ne pense pas que je sois vraiment là la moitié du temps.
Sometimes I don't think I′m really around here half the time
Parfois, je ne pense pas que je sois vraiment là du tout.
Sometimes I don't think I′m really around here at all
Parfois, je ne pense pas que je sois vraiment là la moitié du temps.
Sometimes I don't think I'm really around here half the time
Parfois, je ne pense pas que je sois vraiment là du tout.
Sometimes I don′t think I′m really around here at all
Quelque chose me laisse derrière
Something's leaving me behind
C'est juste un sentiment dans mon esprit
It′s just a feeling in my mind
Qu'est-ce que tu as toujours dit ?
What was is it you always said?
Nous sommes connectés par un fil
We're connected by a thread
Si jamais nous nous éloignons l'un de l'autre
If we ever get far apart
Je ressentirai toujours ton attirance
I′ll still feel the pull of you
