Translate to
Fam, tu vois ce que je veux dire ? (Sans aucun doute, mec)
Fam, you know what I′m sayin? (No doubt, man)
Cette putain de merde me rend tellement fou
The motherfuckin shit just get me so motherfuckin' mad
Parce que, tu sais, c'était mon pote, tu sais
′Cause, you know, that was my nigga, you know
Et genre, je venais de recevoir la carte de négro Puff et tout (ouais)
And like, I had just got the nigga Puff card and shit (yeah)
Je savais que la merde allait arriver.
I knew the shit was 'bout to go down
Et mon homme me faisait de la publicité
And my man was like hyping me
Partout où nous allons, moi et O (je le branche)
'Bout everywhere we go, me and O (pluggin′ it)
Moi et O sommes ensemble, et le mec est comme
Me and O be together, and the nigga be like
"Regarde, je te dis quand mon homme monte
"Watch, I′m telling you when my man get on
Ça va être de la merde, on n'aura plus besoin de vendre cette merde.
It's gonna be some shit, we ain′t gonna have to sell this shit no mo'
Je te le dis" (d'accord ?)
I′m telling you" (aight?)
Et le mec s'est fait avoir comme ça, mec
And the nigga just got moked out like that, man
Cette merde m'a foutu en l'air, mec
That shit fucked me up, man
(Cette merde a foutu en l'air beaucoup de négros, mec)
(That shit fucked a whole lot of niggas up, man)
Yo, mec, j'aimais ce mec O aussi (dis un mot)
Yo, man, I loved that nigga O too (say word)
C'était mon putain de cœur
That was my motherfuckin' heart
Ouais, je dédie ça à mon pote O
Yeah, dedicating this to my nigga O
Tu nous manques, mec
We miss you, nigga
Je m'adresse à tous les jeunes négros morts dans la lutte
Going out to all the young niggas that died in the struggle
Dites-le-nous, la merde est réelle sur le terrain
Word up, shit is real in the field
Vous savez, je fais des joints à tous les négros, dites-le-moi
You know, sparkin′ blunts to all you niggas, word up
Chaque jour
Each and every day
Rêveries de ce que nous étions autrefois
Daydreams of how we used to be
Voir ta famille
See your family
Et ce bébé te ressemble comme deux gouttes d'eau
And that baby's lookin' just like you
Pourquoi es-tu parti ?
Why′d you go away?
Tu m'as manqué ces derniers temps
I′ve been missin' you lately
Dis-moi ce que tu traverses, oh oui
Tell me what you′re going through, oh yeah
Euh, euh
Uhh, uhh
Je me souviens avoir vendu trois briques de farine pure
I remember sellin' three bricks of straight flour
J'ai battu mon homme à la puissance trois
Got my man a beat down to the third power
Il s'en fichait, il a dépensé l'argent en une demi-heure
He didn′t care, spent the money in a half hour
J'ai des écailles de poisson, j'ai régné sur la compétition comme une douche
Got some fishscale, reigned on competition like a shower
J'ai préparé de la coke, un crackhead Kevin
Got the coke cooked up, a crackhead Kevin
En 1988, lorsque Kane régnait avec Half Steppin'
In '88, when Kane ruled with "Half Steppin′"
Un 38, beaucoup de gueule était notre seule arme
A 38, a lot of mouth was our only weapon
Nous étions rois jusqu'à l'arrivée des D
We was kings 'til the D's crept in
Et maintenant il me manque
And now I′m missin′ him
Ooh, tu me manques (tu me manques)
Ooh, I'm missin′ you (I'm missin′ you)
Dis-moi pourquoi la route tourne, pourquoi elle tourne
Tell me why the road turns, why it turns
Ooh, tu me manques (tu me manques)
Ooh, I'm missin′ you (missin' you)
Eh bien, eh bien, eh bien, eh bien, eh bien
Nah, nah, nah, nah, nah
Oh dis-moi pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi
Oh tell me why, why, why, why
Euh, on travaille toute la semaine, le week-end on regarde des films
Uhh, we work all week, weekends we play the movies
Nous avons porté des flattops, nos filles ont porté des doobies
We rocked flattops, our girls rocked doobies
J'ai fait fortune, même si les D me connaissaient
Made a killin', even though the D′s knew me
Finalement, tu sais qu'ils essaient de me faire
Eventually, you know they try to do me
Putain ! Ras-le-bol, mon pote voulait l'emmener dans le Sud
Fuck it! Fed up, my nigga wanted to take it down South
Marre des flics qui arrivent, marre qu'on lui jette des crics dans la bouche
Sick of cops coming, sick of throwing jacks in his mouth
Je lui ai donné la moitié de mon papier et je lui ai dit : Allez par là !
Gave him half my paper, told ′em "Go that route!"
Il y a quelques mois, il s'est fait exploser le cerveau, maintenant je suis stressé
Few months, he got his brain blown out, now I'm stressed
La mère de son bébé, elle trébuche, elle me blâme
His baby′s mother, she trippin', blamin′ me
Et ses frères aînés comprennent le jeu, c'est ça
And his older brothers understand the game it be
C'est un peu à l'envers ; on gagne parfois, on perd parfois
Kinda topsy-turvy; you win some, you lose some
Merde, ils ont perdu un frère, leur mère a perdu un fils
Damn, they lost a brother, they mother lost a son
Putain, pourquoi mon pote n'a pas pu rester à New York ?
Fuck, why my nigga couldn't stay in N.Y.?
Je suis un voyou, mais je jure que pendant trois jours j'ai pleuré
I′m a thug, but I swear for three days I cried
Moi, je regarde le ciel et je demande à Dieu pourquoi
I, look in the sky and ask God why
Il ne peut pas regarder ses petites filles dans les yeux
Can't look his baby girls in the eye
Merde, il me manque
Damn, I'm missin′ him
Ooh, tu me manques (tu me manques)
Ooh, I′m missin' you (I′m missin' you)
Dis-moi pourquoi la route tourne, pourquoi elle tourne
Tell me why the road turns, why it turns
(Dis-moi, dis-moi pourquoi)
(Tell me, tell me why)
Ooh, tu me manques (tu me manques)
Ooh, I′m missin' you (I′m missin' you)
Eh bien, eh bien, eh bien, eh bien, eh bien
Nah nah nah nah nah
Oh, dis-moi pourquoi, pourquoi
Oh, tell me why, why
(Dis-moi, dis-moi pourquoi) pourquoi, pourquoi
(Tell me, tell me why) why, why
Il y avait cette fille dans le coin qui faisait baver les chats
There was this girl around the way that made cats drool
Son nom est Drew, elle a joué les imbéciles avec son argent au billard.
Her name's Drew, played fools out they money in pool
Les gens juraient qu'on était géniaux, mais on était juste cool
People swore we was fuckin′, but we was just cool
Elle avait l'habitude de traîner pendant que je faisais du slang sur mes joints après l'école
She used to hang while I slang my joints after school
Elle surveillait ma bombe, aidait ma mère à faire les courses
She′d watch my bomb, help my moms with the groceries
Ma petite sœur, la fille était plutôt proche de moi
My little sister, the girl was kinda close to me
Un peu plus proche que la fille moyenne est censée l'être
A little closer than the average girl's supposed to be
Loin d'être une amante, ma fille était jalouse d'elle
Far from a lover, my girl was jealous of her
Puis elle a commencé à s'en prendre à certains acteurs majeurs
Then she started messin′ with some major players
Ils manipulaient des clés, les négros les appelaient les maçons
Handled keys, niggas called them the Bricklayers
Un enfant redouté, a eu un bébé avant cette garce de Taya
A dread kid, had a baby 'fore that bitch Taya
Elle a découvert que le père de son bébé la trompait
Found out her baby′s father cheating
Maintenant Drew, elle doit la tuer
Now Drew, she gotta slay her
Une nuit, en face du magasin du coin
One night, across from the corner store
Taya a fait le tour du pâté de maisons avec un quatre-quatre chromé
Taya ran around the block with a chrome four-four
J'ai tiré les six coups dans la portière du passager.
Squeezed all six shots in the passenger door
Le mec a survécu, pourquoi mon bébé a-t-il dû mourir ?
The dude lived, what my baby had to die for?
Elle me manque
I'm missin′ her
Ooh, tu me manques (tu me manques)
Ooh, I'm missin' you (I′m missin′ you)
Dis-moi pourquoi la route tourne, pourquoi elle tourne
Tell me why the road turns, why it turns
(Dis-moi, dis-moi pourquoi, ooh)
(Tell me, tell me why, ooh)
Ooh, tu me manques (tu me manques)
Ooh, I'm missin′ you (I'm missin′ you)
Eh bien, eh bien, eh bien, eh bien, eh bien
Nah, nah, nah, nah, nah
Oh, dis-moi pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi (oh mon Dieu, dis-moi pourquoi)
Oh, tell me why, why, why, why (oh God, tell me why)
Ooh, tu me manques (dis-moi, dis-moi pourquoi)
Ooh, I'm missin′ you (tell me, tell me why)
Dis-moi pourquoi la route tourne, pourquoi elle tourne (ooh, ooh)
Tell me why the road turns, why it turns (ooh, ooh)
Ooh, tu me manques (tu me manques)
Ooh, I'm missin' you (missin′ you)
Eh bien, eh bien, eh bien, eh bien, eh bien
Nah, nah, nah, nah, nah
Oh dis-moi pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi
Oh, tell me why, why, why, why
Ooh, tu me manques
Ooh, I′m missin' you
Dis-moi pourquoi la route tourne, pourquoi elle tourne
Tell me why the road turns, why it turns
Ooh, tu me manques
Ooh, I′m missin' you
